Jeg har en drøm om, at mine fire små børn en dag vil leve i en nation, hvor de ikke vil blive bedømt på deres hudfarve, men på indholdet af deres personlighed.
Source (and full translation)--http://www.studieportalen.dk/Forums/Thread.aspx?id=299636
if you pronounce it with an o instead of an ø, people will understand you -- it's fairly close but still different enough that we will notice. Luckily Danish doesn't have any other words that's similar enough to confuse them. I have no real hits as to pronounce the word correct though :-(