The previous example was 'Manden drikker en ol for morgenmed'. I answered 'the man drinks a beer for breakfast'. I got it wrong because it should have been 'before breakfast'. But in this example: 'De arbejder for ham', the word 'for' means 'for'. So how do you tell the difference between drinking a beer before breakfast, and 'drinking a beer for breakfast'. Does Danish not have an equivalent of having something 'for breakfast'? Like we would say in the UK: I had sausages for breakfast.