1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es su agencia."

"Es su agencia."

Traducción:Es ist seine Agentur.

January 22, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DeutschCDMX

Te cito victoriussss: "Si un alemán te dice: "Es ist eure Agentur" él lo va a interpretar como que la agencia es su (de vosotr@s)". Ese es todo mi punto, eure se puede traducir (no digo que sea necesario) como "su", me estás dando la razón, y no tiene nada que ver con el alemán, simplemente no puedes obligar a los latinos (aunque lo intentes), a usar vuestr@, porque no lo usan. Velo así si quieres, el pronombre posesivo de la segunda persona del plural en español de España es vuestr@, en español de Latinoamérica es "su", te guste o no, y lo quieras traducir desde la lengua que quieras.


https://www.duolingo.com/profile/DeutschCDMX

Es su agencia (de él, de ella, de ustedes -informal-, de ellos, de usted, ustedes formal). Todas las siguientes respuestas deben ser aceptadas: Es ist seine, ihre, eure, Ihre Agentur.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Eure? Eso no es vuestra?


https://www.duolingo.com/profile/DeutschCDMX

En español de España, en español de latinoamérica "su". Es decir, en español hay dos segundas personas del plural, vosotros (España), ustedes, Latinoamérica.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Es que la forma "vosotros" existe en alemán. Vosotros sois = Ihr seid. Ustedes son = Sie sind. Mi punto es que si dijera es vuestra agencia, entonces aceptaríamos eure... que piensas?


https://www.duolingo.com/profile/DeutschCDMX

Sí!, Sie sind, con mayúscula se traduce al español como usted es o ustedes son (formal), tercera persona tanto del singular como del plural, en cambio Ihr seid, en español de Latinoamérica es ustedes son, segunda persona del plural informal.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.