Translation:She saw a lot of animals on the road.
In (American) English, there's overlap between "street" and "road". But I'd use "street" for something shorter and urban or in a town; "street" or "road" for something longer but urban; and "road" for something longer and rural, or something rural and undeveloped or rural and unpaved.
Street is definitely paved (unless jackhammers are involved); if a road is paved and well-developed, it's also long.
I think road is meant with the idea of a road trip which does not specify but often includes highways. "I'm on the road again!" We could not use street in those expressions. Try this website for more info.:
Must have been the 'penguin vs cat' or the 'bear vs horse' battles.
Perhaps this is just my opinion but I think the English use would be that an animal IN the road is still alive while an animal ON the road is generally dead. Any native speakers of Spanish care to say which is the probable meaning of "en la carretera"? Does the meaning change if it's a calle?
It seems ambiguous. Since most animals would be killed if there were "in the road", "on the road" to me means seeing them near the road while traveling. It's not quite the same as being "on the road", i.e., "while travelling", but it's also not the same as "in the road", which means actually on the pavement where vehicles travel. So - ambiguous, with a reasonable translation being near the road, possibly in the road.
in English street and road are used simultaneously. My answer was correct