"The court, judge and lawyers should have justice as a goal."
Translation:De rechtbank, rechter en advocaten zouden rechtvaardigheid als doel moeten hebben.
Great sentence bringing together many of the law/justice terms! It's very helpful that in these advanced lessons we get to use some of the earlier terms.
A €3 million is a just reward for each of them to further the just goals of the just bankers a little bit.
I note that there is only one article used here in this compound subject. ("De rechtbank, rechter, en advocaten," as opposed to "De rechtbank, de rechter, en de advocaten.") Would this be the case even if the nouns were of different genders?
"De bel, boek, en kaars ..."
"Het boek, kaars, en bel ..."
"De bel, het boek, en de kaars ..."
Or would the first article always be "de" if you're referring to the three items as a (plural) group?
"De boek, kaars, en bel ..."?