- Foro >
- Tema: German >
- "Pronto tendré un celular."
"Pronto tendré un celular."
Traducción:Bald werde ich ein Handy besitzen.
January 22, 2015
7 comentarios
Legalmente es bien en alemán. "Besitzer" y "Eigentümer" no es lo mismo jurídicamente. (Pero como una persona normal, no se tiene que saber esto. La mayoría de las personas no saben la diferencia entre Eigentümer y Besitzer.)
Se puede tener algo que no es propio ~ "haben" y "besitzen" son bien.
Se puede tener algo que es propio ~ "Eigentümer sein", ("gehören" y "besitzen") son bien.
July 11, 2016
Claro, ya está incluido tu aporte, gracias. En el futuro, utiliza el botón 'reportar un problema por favor :-)
January 22, 2015
SandroSVR
110
Porque Handy es neutro: das Handy. Einen corresponde a sustantivos masculinos en acusativo: einen Hund.
November 28, 2019