"Ho preso una per te."

Traducción:He tomado una para ti.

January 22, 2015

94 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/spuachi

Aun no se acepta coger como tomar?!?!? En España se usa más

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Estoy de acuerdo, a reportar porque todavía no lo aceptan. A mí nunca se me ocurriría decir "tomar" en esta frase, se debería aceptar "coger" también.

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mila_up

He visto que hace un año ya de tu comentario, lo que quiere decir que aprenderemos nosotros argentino antes de que los de Duolingo permitan por fin usar COGER, que es un verbo de lo más normal a este lado del charco. Ánimo, porque no va a ser fácil ;-)

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcossarini

perdón, esto tampoco es argentino! los argentinos decimos "agarrar"

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nenpoca

COGEEEEER! no usamos "tomar" o "agarrar" tan amenudo

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

Estoy de acuerdo con lo de "coger". No obstante, quiero hacer otra observación que nadie ha visto debido a la gran C****DA de "coger". En italiano (como en catalán y en francés), se tiene que usar un pronombre que no existe en español que es el "ne". La frase correcta sería:

"Ne ho preso una per te." , ya que estás omitiendo la cosa que has cogido (e.g. una manzana). Esta frase sería respuesta a "has cogido manzanas?"

Si alguien está de acuerdo que lo comente, gracias :)

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Daena1908

Completamente de acuerdo, ya que en italiano utilizan el ne cuando se refiere a cantidades.

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caenas

En España la palabra coger no es una palabra obscena y se usa en el sentido de agarrar algo. Si dices en España que quieres coger a alguien, se piensa que es o del cuello, o de la mano, o del brazo..etc...y nada más.

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MrArial

Debería aceptarse tanto tomar, como coger, como agarrar; en Argentina se usa más el "agarrar" así como duolingo acepta el "vos" de Argentina, también debería aceptar el "agarrar" valga la redundancia.

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/laranarojinegra

Cuidado con las malas palabras, puede haber niños acá jajaja. No, en serio, ¿será por eso?

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mielsaal

Cogido !!!!!!

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AdelayDavide

Coger y tomar en este sentido, son lo mismo

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MariaMeroo1

Estoy de acuerdo tomar y coger es lo mismo

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EricAniduzzi

En Argentina decimos "agarrar" en lugar de "tomar"...

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Charruwan

Agarrar deberia ser aceptado tambien

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/davidmmtinez

Cansado de reportar el "coger" :(

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Toca seguir reportando para que acepten "coger", palabra 100% correcta en el habla habitual de millones de hispanohablantes. En otros ejercicios ya la han admitido, así que no pierdo la eperanza.

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

Anda que no se enteran de que hay una cosa llamada Diccionario de la Real Academia de España y que es gratis por internet.... http://lema.rae.es/drae/?val=coger Acepción primera: 1. tr. Asir, agarrar o tomar. U. t. c. prnl.

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Me extraña que no acepten "coger" todavía cuando en otras frases ya se acepta sin ningún problema... Y es que no hay nada de lo que extrañarse, la traducción por defecto no dudo que va a seguir siendo "tomar" para no herir sensibilidades (que tampoco es para tanto), pero qué menos que aceptar todas las respuestas posibles, sobre todo con una palabra tan extremadamente común en España como "coger" y sin una alternativa en la mayoría de contextos. ¡Toca seguir reportando!

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/trigomarco

Ruego revision.

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sil244041

En España, lo habitual es "coger"

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MrArial

En Argentina también lo habitual es coger. :)

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PacoPerez108607

es identico o sinonimo tomar o coger por lo menos en España

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lot17993

"he cogido una para ti" seria correcto

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe407975

puede que divierta a algunos o hiera la sensibilidad de otros, pero en España decimos coger ¡No es tan difícil de solucionar!

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

En español de España le traducción "he cogido" y "he tomado" tienen el mismo significado.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/leinad1973

en algunos otros ejemplos ya lo acceptan. en este caso se ve que todavía no

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ritasurrealista

Si en vez de traducir del italiano al español se tradujese más del español (sea cual sea) al italiano, esto no ocurriría tanto. En Duolingo se tiende a traducir mucho más al propio idioma (el español) y en mi opinión sería mejor al revés. Si estoy aprendiendo otra lengua no debería traducir tanto a mi idioma, debería adivinar cómo se dice lo que quiero decir en italiano.

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fdavidfernandc

He cogido tiene mas sentido que he tomado

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/arturo537122

tomar-coger, en españa puede usarse indistintamente en casos como este

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pacomatias

El verbo coger en castellano no tiene las mismas connotaciones que en algunos países latinoamericanos.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

¿Connotaciones? Significados.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Highways

Connotaciones, matices, quello che in italiano sarebbe sfumature ;-)

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jjjbjjo

la palabra coger aun cuando tiene otros significados en america no puede tomarse como un error garmatical en la traducción, dado que el verbo en castellano coger, es perfectamente aplicable a la frase en cuestión. Gracias

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mtabares0

coger please

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/robertogga

a estas alturas y aún no acepta COGER?

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

En España se toman líquidos y se cogen cosas. Coger es correcto aunque en algunos países tenga otras connotaciones.

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IrlandaKillarney

En ESpaña se usa mas coger que tomar. ESto es un curso de italiano-español

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/davidmmtinez

Deberia aceptar coger

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LauraOrestes

Señores esto ya clama al cielo. El responsable de esta aplicación que haga el favor de añadir las denominaciones del español de España, por favor, y si no sabe que delegue en otra persona que sepa. Así no hay manera de aprender nada

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Igusa

No hay mucho que discutir aquí. Una cosa es que a duolingo se le despisten algunas palabras más sutiles... pero coger es una palabra demasiado gorda para que esté mal. Y luego lees aen vez de ligar, o en inglés que pone que "top" significa "ponerle la planchada a". Por favor, en serio. ¿A quién tienen trabajando aquí?

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/margasb06

En España lo correcto es "coger". Ver diccionario de la RAE. Es independiente de la connotación que tenga en otros países. Lo correcto es lo correcto. En todas partes hay doble sentido de determinadas palabras y no por eso se borran del vocabulario propio.

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/slimcognito123

"He cogido una para ti" es correcto, al menos en españa

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/margasb06

Esperaba que después de tanto tiempo y de todos los comentarios de los españoles lo hubiesen ya corregido. Por favor, consultad en la RAE si los comentarios no son válidos. Sigo teniendo la esperanza de algún día traducir "PRENDERE" por "COGER" y que no de error. :))

June 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mspindeln

14.07.2016 y siguen sin aceptar "coger" como sinónimo de "tomar". Por supuesto lo he reportado.

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gmalgesini

vale, iba a escribir que en España se dice "he cogido", en lugar de "he tomado", pero veo que ya lo han dicho otros/as

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Daena1908

En España no se usa tomado, se utiliza el verbo coger

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

23/05/2015 y siguen sin aceptar COGER. Esto empieza a parecer una tomadura de pelo.... Parece ser que el uso normal de los verbos de más de 47 millones de personas no vale para nada.... Muy triste...

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Hola Mauro_Trenkins,

tal vez no te diste cuenta, pero cuando escribes un nuevo comentario desde un ejercicio, aparece un mensaje como este:

Las discusiones de los ejercicios están hechas para que los usuarios puedan aclararse dudas y reglas de gramática. La mejor forma para reportar problemas en los ejercicios es reportar el problema con el botón que encuentras en cada ejercicio, y que pienso conoces muy bien. No necesitas reportar un problema en el foro si alguien ya lo hizo, y sobre todo, te pido que no lo hagas mas de una vez, porque esto se llama spam. Estamos enterados que hay problemas que corregir, pero reportar más veces en el mismo hilo y en otros hilos no va a resolver las cosas, y es un problema para los demás usuarios que quieren usar las discusiones para aclararse sus dudas.

Muchas gracias.

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/InternationalPit

Arregla los fallos y dejate de pamplinas

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

InternationalPit,

te pido que no contestes a los mensajes de moderación que no son para ti, especialmente si usas tonos que no son adecuados para esta comunidad.

Gracias.

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

Y no uses la palabra pamplinas que nadie te va a entender y quedás en ridículo. Gracias itastudent por velar el buen uso de los foros.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/InternationalPit

Gracias te quiero

September 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mababy2

Tomado NO se toma un te, se toma una decision

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LaCerdaRencorosa

Qué rabia con el tomar jajaja

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pedrokling

coger es más correcto, al menos en España Tomar implica haberla ingerido, así que cambia el sentido de la frase pasando a significar "he comido una por ti"

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IrlandaKillarney

Se dice COGER

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JIMENO54

En España cuando es uno el sujeto que (toma) algo se dice COGER

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ryuseiken

Vale la pena destacar que las personas VOLUNTARIAS que hicieron el curso son latinoamericanas y un italiano, por lo que supongo que esta es la razón por la cual se usa el verbo tomar en vez del verbo coger.

Soy mexicano y usamos los verbos tomar y agarrar. Por lo anterior, me atrevo a decir que esa es la razón de uso del verbo tomar.

Como segundo punto, recalcando lo que dije al inicio, son personas que voluntariamente deciden aportar su conocimiento, por lo cual no encuentro sentido a enojarse por un simple detalle que no es un error.

En algún momento añadirán las opciones que proponen, siempre y cuando sea gramaticalmente correcto.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

Pero entonces es Duolingo el que comete el fallo de no solicitar colaboradores en todas las áreas del español y que parece que, aunque digan en otros foros que no, dirigiesen su curso al mercado sudamericano, obviando el origen y la normativa del español. No se reclama Una revisión de estilo, sino un sistema mejor de corrección y que por fin se dignen a revisar confiando en el Diccionario de la Real Academia, que incluye los usos aceptados de todas las zonas hispanoparlantes. Si hay pocos voluntarios, que los aumenten. Hay discusiones como el COGER/TOMAR, con suficientes apuntes como para realizar la corrección, y sin embargo no la hacen. Eso lleva a desconfiar de la eficacia de Duolingo.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

En ese link pone un "cojer" con j. El infinitivo es siempre "coger" aunque en el ejemplo se utilice la primera persona del singular que lógicamente es "cojo" no "cogo", pero es del mismo verbo "coger" no hay ningún verbo "cojer". Espero que lo arreglen.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Hace un año de su comentario. Creo que ha habido tiempo para que admitan otras soluciones correctas como agarrar y COGER. Como no es así, seguimos diciendo lo mismo. Coger es correcto y es un error decir que no lo es.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

No me parece que hay nada que arreglar, como ya aceptamos el verbo coger en este ejercicio desde muchisimo tiempo. Si hay más frases que no te acepta, te pido que las repuertes, como es nuestro interes que los ejercicio acepten las respuestas correctas en cada variedad de español.

Además tengo que pedirte que seas mas respetuoso/a en tus mensajes en el foro. Los voluntarios del curso trabajan para que los fallos sean arreglados. Si a veces no lo hacemos, es solo porque hay mucho que hacer, entre agregar más respuestas o ayudar a los demás en el foro.... el tiempo de los voluntarios es limitados, como usan su tiempo libre para enseñar italiano (u otros idiomas) gratis a los demás.

Muchas gracias por tu colaboración y tus reportes.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Mis mensajes son totalmente respetuosos, no sé con quién me habrá confundido. Usted ha protestado de que las personas comenten sobre este error que empezaron a reportar hace un año y aún seguía esta mañana. Simplemente he explicado que mientras que no lo arreglen es inevitable que las personas lo comenten. Es una explicación ante su protesta de que la gente comente. Pero he sido absolutamente correcta como todo el mundo puede ver, así que lo que no me parece correcto es que diga lo contrario. Un malentendido por su parte, sin duda. Y si dice usted que ya está arreglado en otros lugares, será que esta frase ha pasado inadvertida y esa es la razón por la que los afectados lo advierten. Muchas gracias por su respuesta, pero por favor, fijese mejor, repase mis comentarios y compruebe como he sido perfectamente educada en todo momento.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

Otra explicación puede ser que su comentario no pretendiera dirigírmelo a mí, pues a veces se descolocan, se cambian de sitio. En ese caso, quede claro que no es a mí a quien va dirigido su comentario, porque yo soy una persona totalmente respetuosa que simplemente he reportado un error y lo he comentado aquí educadamente.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

El origen de los moderadores es irrelevante. Yo, como español, no tendría ningún reparo en admitir "tomar" y muchas de las otras variaciones del español de Latinoamérica, entre otras cosas porque las estudié en el colegio. Y ante la duda, está el Diccionario de la RAE.

Debe de haber cientos de reportes sugiriendo "coger" (unos cuantos son míos), así que es difícil de entender que aún queden frases donde no se acepta... sobre todo teniendo en cuenta que hay unas cuantas en las que sí se admite.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MyriamVera3

Para TI = No para Vos (argentinismo)!!!

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Patyclau2

Por favor, es español, no latino. En español nunca se dice he tomado una para ti, se dice he cogido una para ti. Español, no entiendo por que se traduce a latino.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bubetoy

En castellano latino (Argentina) el significado de "COGER" es muy distinto de "tomar o agarrar". Jamás diremos "Cogí una para ti" como indica el reporte de error a mi respuesta. Decimos "Tomé una para vos", "Agarré una para vos", "Conseguí una para vos", El "ti" tampoco lo usamos, eso vale para castellano español.

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dunia800683

Tomar, normalmente se usa en español como beber

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lfeigues

Hay muchas versiones del uso del español y todas correctas. Es una lengua hablada por más de 400 millones de personas y el 90% no vive ni estudia en España. Tampoco dentro de España hablan igual en distintas regiones. Por lo tanto sugiero no adoptar una posición nacionalista y aceptar todas las variantes como válidas, aunque demande mayor trabajo. Hasta donde sé el curso no es exclusivo para residentes de un país determinado.

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Aliastu

el sonido lento dice un ...

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aliastu

en el sonido lento se escucha un .....

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Peter841186

"Coger" en el Español de México significa claramente y sobre todo to FUCK.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/valdipiedi

En Argentina no se acepta la palabra coger se dice tomar, tener , tengo.

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/david795616

¿No se acepta?...Será que no se usa ...

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luismnez

estos sudamericanos y su coger

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sarariera

afferrare-agarrar, fermo-coger, prendere-tomar Minucias del lenguaje https://www.fondodeculturaeconomica.com/obras/suma/r3/buscar.asp?word2=agarrar,%20coger,%20tomar

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Aegisalt

¿Algún motivo por el cual traer no sea aceptado como traducción de portare? ("Ho portato una per te" → "He traído una para ti")

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueGBa

No usamos el ti en argentina sino el vos.

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mareabaja

eso es propio de apenas 2 paises...es un detalle

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WilberRodr3

En bolivia decimos vos tmbn...

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mareabaja

oh que son buenos para reclamar...porque no aceptan las alternativas que ofrecen en el curso... lo estoy haciendo y me evito problemas

October 4, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.