"Was kommt nun?"

Traducción:¿Qué viene ahora?

Hace 3 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/CliffDempsey

¿En qué ocasiones se usa "jetzt" y cuándo "nun"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4

Respuesta en ingles

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=132355&langid=24

De lo que entendí: Jetzt es ahora, ya. En este preciso momento.

Nun, es mas general como "ahora, en esta etapa de mi vida". Además puede significar "bueno", en el sentido de "bueno, entonces que haremos respecto a eso?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AntonioAlb779721

Ennseñen a un alemán traducir la palabra "ahorita" (MX)... será muy difícil...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Y más si le respondes a alguien "Ahorita voy" jajaja pareciera significar todo lo contrario

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1557

para "nun" encontré este pdf:

http://goo.gl/gqCWkL

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElenaPoudes

Sehr Danke

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Will-0-the-wisp

El alemán sí que es difícil. No hay manera que pueda aprender a usar e interpretar todos esos usos de "nun" junto con otras partículas :'c

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Straw_Neige
Straw_Neige
  • 19
  • 17
  • 16
  • 12
  • 5
  • 4
  • 11

¡Claro que sí hay manera de que aprendas! Va a parecer obvio, pero sólo practicando lo lograrás. Cada que me decían que practicara, yo pensaba “sí, claro", y me enojaba porque no veía progreso. ¿Pero sabes una cosa? Así fue como aprendí a dominar el acusativo, y muchas cuestiones gramaticales del francés. El problema es que todos queremos resultados inmediatos. No desistas. Yo sé que puedes :)

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/AnaMolina189850

Yo creo que está muy bien que Duolingo se concentre en las traducciones más literales al español, aunque no sea la forma más corriente o correcta de decir las cosas en castellano; lo hace así para que entendamos CÓMO se construye la frase en ALEMÁN, cómo piensan su idioma los alemanes. Ya luego es cuestión nuestra adaptar la traducción a lo que se dice más comúnmente en el castellano que uno habla donde vive. Estamos en un curso de alemán, no un curso de español. A mí, personalmente, me molesta abrir los comentarios para tratar de profundizar y aprender algo mas de alemán, y encontrarme con que pierdo el tiempo porque la mayoria de los comentarios son quejas sobre el ESPAÑOL!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Bendita seas. Pienso igual. Lo que hago es meter todas esas expresiones del español en un embudo y tener una sola resultante en alemán. A veces trato de no leer las discusiones para avanzar, pero siempre es enriquecedor leer otros puntos de vista.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/joa
joa
  • 25
  • 19
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 2

Podría traducirse por "y ahora qué" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1557
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 863

Me parece que "¿qué sigue ahora?" es igualmente correcto y suena mas natural en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/silvana422993

Absolutamente de acuerdo, es lo que iba a escribir. A ver si algún moderador puede confirmar porqué no lo toma como válido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rahg8
rahg8
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 7
  • 338

¿Qué viene ahora? ¿Qué sigue ahora? es lo mismo, si Duolingo no acepta su respuesta, no significa que no esté bien, simplemente no está en la base de datos de la aplicación; repórtelo como " mi respuesta debió ser aceptada", personalmente he propuesto algunas traducciones alternativas que me han sido aceptadas por Duolingo. Mit freundlichen grüßen

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 298

Soy alemán y no veo diferencia entre "nun" y "jetzt". Más común es "jetzt".

Hace 6 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.