"Those are cups."

Μετάφραση:Εκείνα είναι φλιτζάνια.

January 22, 2015

8 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/MrKnucklehead

Δυσκολευομαι να καταλαβω αν αναφερεται σε κυπελλα ή αστυνομικους.


https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Ναι, ηχητικά ακούγονται το ίδιο. Μόνο γραπτά φαίνεται η διαφορά - όταν δεν βοηθούν τα συμφραζόμενα. Τα κύπελλα είναι cups και οι αστυνομικοί είναι cops.

Στο duolingo πάντως δεν διδασκόμαστε τη λέξη cops - είναι αργκώ - οπότε αφαιρείται από την εξίσωση! :D


https://www.duolingo.com/profile/Lana58763

Τι σημαίνει αργκώ?


https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

@ Svetlana58763 το "αργκό" είναι γαλλική λέξη που όμως δεν υπάρχει ακριβής μετάφραση για τα ελληνικά. Μερικές φορές στα ελληνικά λέμε τις "κακές λέξεις". Κάποιες από αυτές είναι μέρος της "αργκό". Συνήθως είναι λέξεις και εκφράσεις του προφορικού λόγου και ομιλείται από εφήβους π.χ. "τα πήρα στο κρανίο"= θύμωσα. ή στο παράδειγμα μπάτσοι= αστυνομικοί. Ελπίζω να βοήθησα


https://www.duolingo.com/profile/Bacilic

Δες αυτό το λίμα για περισσότερες πληροφορίες.


https://www.duolingo.com/profile/SteliosDar

Cups δεν σημαίνει κούπες ή φλιτζάνια? το ίδιο δεν είναι? Γιατί έχω λάθος?


https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

Και το "cups" γίνεται δεκτό ως εναλλακτική απάντηση. Μήπως υπήρχε κάποιο τυπογραφικό ή ορθογραφικό λάθος στην απάντησή σας και απορρίφθηκε;


https://www.duolingo.com/profile/Jon345104

What's the rule on those are cups and they are cups and would there be a difference in the Greek translation

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.