1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The inside of the house is r…

"The inside of the house is red."

Tradução:O interior da casa é vermelho.

August 1, 2013

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Kurt_22

in= dentro, on= fora.----------- inside= lado de dentro, interior outside= lado de fora, lado externo.


https://www.duolingo.com/profile/_sandymaciel

Como assim "A parte de dentro da casa é vermelha." Não é considerada?!


https://www.duolingo.com/profile/aleav2000

Porque é vermelho, no masculino. A cor refere-se ao substantivo dentro, que é masculino, e não à casa.


https://www.duolingo.com/profile/Herick_Rodrigues

Justamente, me perguntei o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/BrennerAze

Eu traduziria como ' O interior da casa é vermelho', então, não vejo nenhum erro ou exagero por parte do programa.


https://www.duolingo.com/profile/aleav2000

Srs, em português o adjetivo acompanha o substantivo ao qual se refere: o interior é vermelho / a casa é vermelha. No caso a cor refere-se ao interior, e não à casa, logo, o correto é vermelho, e vermelha é errado.


https://www.duolingo.com/profile/GomesNicol

Não se usa "vermelha" feminino?


https://www.duolingo.com/profile/ana.paulalima

Como assim "A parte de dentro da casa é vermelha." Não é considerada?! Em português é muito mais comum usar "a parte de dentro" do que o "interior". É a mesma expressão, só que mais informal.


https://www.duolingo.com/profile/leafaromao

Essa sugestão deve ser feita no link 'Reporte um problema'.


https://www.duolingo.com/profile/danielqsc

Eu coloquei "a parte interna" e foi aceito. É estranho não aceitar "a parte de dentro".


[conta desativada]

    "o interior da casa" também é muito utilizado em PT.


    https://www.duolingo.com/profile/IvanRocha576808

    A cor não é vermelha


    https://www.duolingo.com/profile/Filipedpaula

    Coloquei ''O interior da casa é vermelha''. Considerou incorreta

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.