Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"What do you have under the shirt?"

Traducción:¿Qué tienes bajo la camisa?

Hace 5 años

147 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/rgsbcn

Qué llevas debajo de la camisa?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/dulsurita

jeje pense que decia short, jejeje!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/prometeuxz

yo tambien escuche short

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Andre_rj17

yo tambien coloque short

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marilingue

No te han enseñado "short" todavia

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/_n3t0_
_n3t0_
  • 22
  • 12
  • 11
  • 6
  • 2
  • 237

yo escuche skirt :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mencheropeco

qué llevas debajo de la camisa? Es una buena traducción para el español. Debajo de la camisa las cosa se llevan ( normalmente ocultas o simplemente no se ven, como la camiseta interior, por ejemplo) Y es normal preguntar por ello. La versión que tienes debajo de la camisa no es tan precisa. Tener es un verbo de significado más amplio, en cambio llevar es más preciso pues las cosas se llevan consigo, en este caso lo que se lleva debajo de la camisa se lleva pegado a uno.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/simon.sandoval

Debajo error, Bajo bien.... mmmm ¿?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/king_tako

¿que llevas bajo la camisa? supuestamente esta mal...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sergioescalada

bajo y debajo son sinonimos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vicgoku

Puedes decir también que traes puesto debajo de la camisa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mencheropeco

'Qué traes debajo de la camisa' también se podría decir, excluyendo la palabra 'puesto'. Puesto indicaría que trae alguna ropa, seguramente interior. Pero pensemos que alguien trae algo oculto debajo de la camisa, por ejemplo, papeles, un paquete, etc, ya no se puede decir puesto, y sí se puede expresar la pregunta en cuestión ¿qué llevas debajo de camisa? la cual lo mismo puede referirse a otra ropa normalmente la camiseta interior, o a cualquier otra cosa que se oculta. Todo va a depender de la situación en la que se produzca el mensaje. Y este es el quid de cuestión que nosotros trabajamos con frases fuera de situación o contexto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ame00

"¿Qué llevas bajo la camisa?" podría resultar más correcta-coloquial.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rricoitu

De acuerdo con Enekoosgai

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/joserracu

Debe ser "debajo",,,y si ponemos "tu" es un pequeñisimo error de redaccion del español que no es el idioma que estamos estudiando.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ampugar

de acuerdo con Enekos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BastienAesas

;) if you know what I mean ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Manolicxm

no lo entiendo está bien y lo pone mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Miguel_T

Se podría haser la frase sin usar el verbo to do?. Por ejemplo "What have you got under the shirt?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarcoGaribay

Nuevamente escuche SHORT!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mon23chi12

la verdad el do no lo entiendo muy solo lo entiendo en negaciones bueno que traduciría si le quito el do
"What you have under the shirt?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andre_rj17

el "do" se utiliza solo en negaciones y en preguntas como es en este caso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maryyjose

Si seran ignorantes se supone q te da viarias opciones para q tu puedas acomodarla a tu conveniencia como tu crees q esta bien la oracion.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MoneyAbbyMoney

:(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carladfg

siempre me pasa que dice que no me entiende nosee!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PerezBetty

Porque no puede decirse Que tienes debajo de la camisa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pau.torrealba

Debajo me lo corrige mal!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clara.gonz2

Yo puse debajo y no me hizo valida la respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JoseMirand522180

Quien me puede aclarar por qué la respuesta " que llevas bajo la.camisa?" es incorrecta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/scratosliu

pues yo puse, que tienes bajo la camisa? XD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/wilsonfreddy

que tienes de bajo dela camisa ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cesarpatagonia

también se usa coloquialmente ... qué llevas debajo de la camisa?, como una forma de expresar qué tienes puesto o qué llevas puesto debajo de la camisa, aunque claro no es la traducción literal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Toniferr

"qué llevas debajo de la camisa" también es correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jarec

under su traducción es debajo de?. O bajo de?. traducimos What do you have under the shirt = Que tienes debajo la camisa y no salio mala, cual es lo correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rocher_d1

es correcto decir de bajo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jhonnykiralol

Me podrian decir cuando se usa "do" y cuando no

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jhonnykiralol

Me podrian decir cuando se usa "do" y cuando no

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ajch_1984

Ya tb puse short

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jihatrodri

por qué no se puede decir debajo?????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rincaran

Debería estar bien : que llevas debajo de la camisa?. Llevar se utiliza normalmente para ropa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/franklin.g692069

Yo coloque bien el enunciado pero no coloque los signos, se puede admitir como error leve?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DarkShine85

Puse.... Qué llevas debajo de la camisa.... En castellano creo que es lo mismo que decir qué tienes bajo la camisa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisFranci210387

Yo digo: que tienes debajo de la camisa. Y me dice que eata mal... No entiendo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CanYouSayM

"Tenés?" Es una broma?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leire.ming

Que llevas bajo la camisa lo da como incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kfenix

Por que utilizan el do? Sin el do, la frase significa lo mismo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/agaspai

Yo puse ¿que llevas bajo la camisa? Y me lo da por malo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danny23-

Escuche "to" y no "do"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fernanda-malik10

Eso suena tan ............

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jocstar
jocstar
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2

Wtf

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/noepal

por qué no sirve que llevas debajo de la camisa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dayanabarr4

Porque esta esta mal mi respuesta???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DESIREESANDRA

Actually the pronunciation is very bad. Some words are not understood.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bere.nice.3

Hola

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bere.nice.3

Hola

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Blanca2-nieves

Yo puse llevas y debería ser correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/williamluna2000

Pense que no habia do jajajaja friends

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pippomao
pippomao
  • 20
  • 17
  • 12

Todos entendemos short, me ha pasado ya varias veces

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/felipetg1317

puse short

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/2017Dinha

La Opción "DEBAJO" en vez de sólo BAJO debería ser correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/antoalarcon2003.

Challa los que pusieron short

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jicara

Pareciera que pronunciara" the shoes".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jicara

Se escucha como si fuera the shoes.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/waliwar

Dice short clarito

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/waliwar

Dice short clarito

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/edjito0

que tienes debajo de la camisa, no que tenés debajo de la camisa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/YusimiHung

Lo escribi bien!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ferchoasop

en en español "que tienes" no es lo mismo que "usted que Tiene"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/daniicarbajal

es valido si dices que TRAES debajo de la playera!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EmiliaAlessio

que atrevido Duolingo!!! eso no se pregunta !! jajajaj

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/almajenny.

Mi respuesta fue que traes q para nosotros en español, México es correcto y la respuesta fue tenes es en español, España

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fcofiusa

Puse que llevas bajo la camisa y me la dieron por mala

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Christoforo

Que es lo que llevas bajo la camisa se dice en mi pais

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Hector_Barreto

yo escuche shoes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Edwin_Chauran

escuche To en vez de DO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danlobel25

Pervert doulingo!.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/valentinacca

Yo me equivo porque en vez de poner abajo puse debajo, porfavor es misma boludes... No entiendo porque no me la aceptaron >:(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aleidamedina11

yo solamente olvide poner the

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NetoZ86

Yo coloque ¿Qué traes bajo la camisa?, suena un poco informal, pero es común que empleemos esa frase para referirnos a lo que tienes puesto debajo de la camisa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NetoZ86

Yo coloque ¿Qué traes bajo la camisa?, suena un poco informal, pero es común que empleemos esa frase para referirnos a lo que tienes puesto debajo de la camisa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/camilo_dunkel

también vale decir qué lleva debajo...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alysonubed

A mi me la puso mala y en la correccion me puso " que tenés bajo la camisa" y ni soy argentina :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FranciscoA100

yo puse debajo la camisa y me puso error, no es lo mismo bajo la camisa, que debajo la camisa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/celia.sanc5

Mi respuesta esta igual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/celia.sanc5

Y me la da por mala

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/russtorres

Que tienes bajo la blusa. Mmm

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/criskaos

It's fucking hot

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/saestaco

Puse debajo y me lo toma como malo. debajo y bajo es lo mismo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariacecil751907

A veces exigen que coloques la persona, en este caso tu y en otra ocasión la misma pregunta admitió como valida una respuesta que no contenía la persona Tu Why?????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mrningles

que tienes bajo la camisa, es lo mismo que decir que tienes debaj o de la camisa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Deelicioous

Porque no admiten bajo y debajo como sinónimo??, me parece absurdo que la pongan como mal por eso -_-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/malucord

En español latino bajo se puede utilizar como sinónimo de debajo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/atma.bhima

"¿qué llevas bajo la camisa?" es una traducción española válida!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Aniitaaaaa

remera es igual a polera, solo es un problema de países que se dice de distintas maneras

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EvaPerez13

Porque es incorrecto que llevas bajo la camisa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luzmpinillos

En español tiene el mismo significado "TIENES DEBAJO DE LA CAMISA2 que "llevas debajo de la camisa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nuria54

en español bajo y debajo es lo mismo. Debajo debería estar aceptado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AJS258408

EN CASTELLANO ES LLEVAR ALGO BAJO LA ROPA QUE ESTÁ ARRIBA

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JeansPaulX152

No es lo mismo bajo y debajo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PaolaBonil

Debajo o bajo es correcto en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paolitanena

Playeraaa??? Hummm

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Krlitros_uc

Otra traducción de 'shirt' es polera!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoseMiguel101

Leo repetidamente que las personas solo escuchan la oración y la traducen como les suene mejor... porque lo hacen así?; porque no escuchan y después miran la oración para verificar lo que creen escuchar, así no ponen cosas que no tienen nada que ver con la oración real........

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/matiasernesto111

que tienes bajo la polera ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ch3ro

que llevas debajo es igual que lleva abajo?? o almenos en mi pais es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lelyan
lelyan
  • 24
  • 8
  • 6
  • 1495

Por qué consideran mala la respuesta sí no pongo debajo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ervinmedi

tiene una contradiccion porque las respuestas son: abajo y debajo y significan lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cuquilamute

en castellano podemos usar llevar para la ropa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marieteblue

no acepta "¿que llevas bajo la camisa?" ? enserio?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tronbrun

"Que llevas puesto" es la forma en que normalmente se expresa en España. "Que tienes" cuando se refiere a vestirse, no es corriente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesusruizlavilla

"Que llevas bajo la camisa", es una oración común en España y aqui te la da como no valida, deberían añadirla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lerusaki
lerusaki
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 2

esta pregunta es rara, o me lo pareca a mi?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jedayr

error no esta en la oración sino en el símbolo de pregunta al final

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/icors

Puse debajo:((( no se parece

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JeaNNNNNNNNN

quien me explica el do? :(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/coniiflor

Bajo o debajo es lo mismo que estupidez

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/davixguemo

No entiendo algo. Do se usa como verbo de hacer y como auxiliar. En este caso si ya usa What y ya usa have como verbo, por qué debía tener Do?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hidalgo_victor

el tu señalando a la persona es valido o invalido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/munekita56

ok creo que respondi bien es otro modo de decirlo pero esta bien formulado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LauraKofman

que tenes debajo de la camisa ? y que tenes bajo la camisa es exactamente igual en español latino

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/avestruz1000

¿Qué llevas debajo de la camisa? es otra respuesta que debería ser correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rienzi72

Qué llevas bajo la camiseta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abeckoers

Me dice que la respuesta correcta es: ¿que es lo que tenés bajo la camisa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Diegolf

por que si uno pone que tienes puesto bajo la camisa no es igual a que tienes bajo la camisa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Diegolf

por que si uno pone que tienes puesto bajo la camisa no es igual a que tienes bajo la camisa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MnicaRoxan

puse todo bien, y entendí todo el audio, pero en chileno la palabra es polera, podrían ponerla plissss....gracias :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MnicaRoxan

puse todo bien, y entendí todo el audio, pero en chileno la palabra es polera, podrían ponerla plissss....gracias :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pabloheredia09

Me cuesta tanto saber la función del DO en las preguntas, creo que no le entenderé jamás! :/ alguien me explica por favor?!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JavierDiosv

en castellano es común emplear el verbo "llevar" para referirse a prendas vestidas, y queda menos traducción literal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kcv342

por que no puede ser que tienes bajo la polera

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nachobarcelo

que es lo que tienes bajo la camisa no es correcta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nachobarcelo

cuando en la traduccio de under nos da bajo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Leyda_Maria

También puede decirse debajo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/waikiriki

Castellanooo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DiazGrey
DiazGrey
  • 14
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

Un buen par de gomas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cesar_Ramos7

Bajo=debajo. No me la pongan mal. :/ jaja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhonnyeza650

se puede traducir como: que tienes tu debajo la camisa?? quien me aclara la duda

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/finarofes

Normalmente en España se dice:" Que llevas debajo de la camisa?". Puedes tener algo y no llevarlo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/finarofes

En España decimos normalmente, "que llevas debajo de la camisa". Puedes tener cosas y no llevarlas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pilarcruellas

que es lo que tu tienes debajo de la remera?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DegarZ

Puse "Que es lo que tienes bajo la camisa?" En Argentina por lo menos se usa bajo como debajo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanaCarlota

En español se dice : ¿Qué llevas bajo la camisa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anuxa0

que tienes debajo de la camisa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauralinda45

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dani347

Malvada sea, todos hablan es sobre la mal pronunciación y que esto esta mal dicho y que esto no se pronuncia así y que no se escribe así y que lo otro... nadie dice nada productivo ome!!! mientras yo aquí intentando de entender la frase y mi pregunta de porque el "do" ¿cómo y cuando se utiliza?

Hace 3 años