"Here is where she lives."

Tradução:Aqui é onde ela vive.

August 1, 2013

84 Comentários


https://www.duolingo.com/douglascrp

eu traduziria como "é aqui que ela vive"

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

douglascrp, FALTOU indicar o ONDE=WHERE, que é o assunto desta liçao..., logo outra resposta correta: AQUI é ONDE ELA MORA, ou AQUI é O LUGAR ONDE ELA VIVE.

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/QLCT

"É aqui onde ela vive" ou "É aqui que ela vive" deveriam ser aceitos.

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/blausteinsamuel

Também acho. Eu coloquei "aqui é onde ela mora" e foi aceito.

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

justo. na vdd somos nòs quem gosta de complicar, a pergunta é bem clara msm. Bons estudos, ciao

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/Ezequielbsb

Mas nao precusa necessáruamente traduzir ao pé da letra mas sim no modo comum que nós falamos em português. Eu tbm escrevi : Aqui que ela vive . Isso ja indica onde ela vive ( aqui ) ,pelo menos em Pt .

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

precisa sim explicitar o lugar ONDE ela mora, tanto é que foi incluso o WHERE na pergunta. Assim fica claro que aquele lugar é a casa dela, isto é, é ali naquela casa o lugar ONDE ela mora.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/Decio485843

O maior problema nosso e que é outra língua Ezequielbsb Let's learn, good luck!

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/sofia-alves

eu concordo com o douglascrp, pois mesmo que a construção frásica seja diferente, se eu tivesse em inglatera e quisesse dizer «é aqui que ela vive», diria "Here is where she lives. "

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/sofia-alves

e nao é necessário ser tao rude...

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/MarlonCabr6

coloquei é aqui que ela mora e estava errado também.

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/sofia-alves

eu concordo, mesmo que a construção frásica seja diferente, se eu tivesse em inglatera e quisesse dizer «é aqui que ela vive», diria "Here is where she lives. "

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/fflaviops

Concordo...onde entra "lugar" ai !

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Andder0

Aqui está onde ela vive ?

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/KLESSIO

essa frase não fica melhor assim: "Here is the place where she lives"

August 1, 2013

https://www.duolingo.com/emeyr

É a tradução exata (e correta) mas para que tantas palavras? ;)

Mais natural: Here's where she lives. / This is where she lives.

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/Maria696768

Duo não aceitou

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/Rutpim
  • 1270

O verbo "ser" exprime características que fazem parte da natureza 'permanente' da pessoa, objeto ou lugar. Exemplo: Maria é professora, é magra, é inteligente .... O verbo 'ser' pode também exprimir a localização de casas ou localidades. Exemplo: A biblioteca é (ou fica) ali. O verbo 'estar' exprime estados físicos e psicológicos ocasionais, ou seja, que não fazem parte da natureza dos seres ou objetos. Exemplo: Estou com sede, estou com fome. O verbo estar também pode exprimir a localização 'temporária' de seres ou objetos. Exemplo: Eu estou em casa, meu carro está estacionado ali. Portanto "Aqui 'É' o lugar onde ela vive. Porque o lugar onde ela vive sempre estará aqui."

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/Davu

Obrigado pela sua explicação, mas ainda tenho uma dúvida. Imagine que eu estivesse apontar para um mapa - eu poderia dizer "Aqui está o lugar onde ela vive" ou não?

Minha pergunta surgiu desta discussão: https://www.duolingo.com/comment/2622279

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/Rutpim
  • 1270

Sim, você deveria dizer isso, porque o mapa, supostamente seria a visão aérea do lugar indicado nele, portanto, o lugar "está" lá.

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/phaeluis

E a frase: "Aqui está o lugar onde ela vive." é uma sentença perfeitamente possível e entendível. Nesse caso tem-se a impressão de que o falante está dando ênfase no local e está presente no mesmo.

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/arocha2004

É aqui onde ela mora Qual a diferença em dizer "aqui é o lugar onde ela mora"?

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

Só duas palavras a mais. O sentido é o mesmo.

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/nosboro

Pessoal eu gosto quando eu tenho dúvidas, pois além de aprender inglês a gente revisa o português. Deixo aqui o link onde fiz minha revisão do uso do onde e aonde. Bye, see you around! http://www.portugues.com.br/gramatica/usos-onde-aonde.html

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/nilsonsales

Se a pessoa estiver apontando num mapa, por exemplo, faz sentido dizer "Aqui é onde ela vive".

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/amireduard1

Porque quando toco na palavra live, é soado como laive e quando a moça pronuncia a frase inteira, lê-se live como em portugues, alguém pode me dizer o por que da diferença?

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/lila139747

Here is where she lives

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/Jack_Sunderland

a mulher fala muito estranho, parece que ela fala;he were she lefts

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/ATOMICS

Foi exatamente o que eu entendi..... "LEFTS" Dificil acertar com esse audio.

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/AnaHorvath

Sim, é também como eu ouço.

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/HelenaFave

Eu não entendi porque minha resposta foi errada, eu coloquei: É aqui onde ela vive, e o app me deu um errado falando que o certo é: Aqui é onde ela vive, ou seja, por causa da posição de uma palavra me deram um errado, isso não faz sentido.

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/Paulo_Caz

Não está certo dizer: "aqui está onde ela vive?" ?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/JorgeLucas16

A pronuncia não seria "lives" em vez de "laives"????

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/emeyr

A pronúncia é certa.

lives = /lɪvz/ (3 pessoa do singular)

"She lives in a little shack." https://forvo.com/phrase/she_lives_in_a_little_shack./

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/MariaColle

Here is where She lives

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/marcosschlogl

aqui é onde ela vive

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/carlos60

é aqui que ela mora - correto, português Brasil

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/WainedeLurdes

Minha resposta deu errado: É aqui o lugar onde ela mora.

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/danielv.s

Aqui está onde ela mora não estaria certo ?

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/anamarialuchesi

Here is the place where she lives " seria para a tradução de vocês. Mas a tradução corretíssima para "Here is where she lives" é "Aqui é onde ela vive"

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/gstsiq

Eu traduzi como: "Aqui está onde ela vive." Por que está errado ?

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/YanaTavare

Por que não pode "Aqui está onde ela mora"?

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/belsazar0

buuu!!!

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/Lucas75049

Place = lugar.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/lila139747

Porque lugar ..onde esta palavra=place...???

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/SoniaSilva298707

Aqui é o lugar que eka vive. .

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/YanaTavare

"... em que ela vive."

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/PriscilaBorin8

aqui está o lugar onde ela vive. Pode ser não? Tipo num mapa.

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/danielbigh2

Deu certo tbm: é aqui onde ela mora... dale...

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/Leyahu

Dizem q nao se pode traduzir ao pe da letra, "Aqui é onde ela vive" aff

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/andre.aqui

É aqui que ele mora

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/blausteinsamuel

Nesta frase, colocar a palavra "lugar" na tradução é facultativo.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Caronthes

Porque nao aceitou, ao inves, eis onde ela mora

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/jamesson1233

Estranho, a palavra em si ele reproduz "laives", mas na frase a pronúncia é "lêvis". Não entendi isso, alguém explica?

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/nilsonsales

A palavra lives pode ser o plural de life ou o verbo to live conjugado na terceira pessoa.

No primeiro caso, onde é substantivo, se pronuncia "laives", seguindo a pronúncia de life:

They risked their lives crossing the ocean.

Já no caso do verbo, se pronuncia "lives" mesmo:

She lives in New York.

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/jamesson1233

Não sabia dessa diferença. Valeu!

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/IvoneFc

Queria saber onde está a palavra LUGAR para que possamos traduzir. Vai você fazer tradução livre. !!!!!! Lá vem o ERRADO

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/RafaFoxer

Where não pode ser "aonde"?

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/YanaTavare

Nesse caso, não, pois seria incorreto para o Português. O verbo viver/morar não exige preposição, portanto, deve-se usar "onde" e não "aonde (preposição 'a' + pronome relativo 'onde')".

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/RafaFoxer

Entendi, muito obrigado :)

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/josco6

Há casos em que não se pode sair um milímetro da frase original e dá logo errado. Neste caso é o duolingo que sai do rigor da frase e coloca na tradução o que não está na frase inglesa. Onde é que estão as palavras "o lugar". Porque não traduzir tal como no original que é: «Aqui é onde ela vive». Claro que esta frase tem implícito o lugar: Aqui é (o lugar) onde ela vive: Mas se não está no inglês, para quê escrever na frase em português palavras que não estão na frase original, quando se sabe que isso não altera o significado?

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/erinelsan

eu escrevi: aqui e onde ela vive

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/blausteinsamuel

O termo "lives" é o verbo "live" (morar, viver) conjugado na terceira pessoa do singular e de acordo com o Dictionary Cambridge as pronúncias são: "livz" e "liv" respectivamente, porém a pronúncia deste termo na frase o Duolingo está se referindo ao plural do substantivo LIFE que é LIVES, a saber "laif" e "laivz", daí a minha discordância da pronúncia, pois trata-se de um verbo e não um substantivo.

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosMelo99

Pessima pronuncia

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

O aúdio é certo.

lives = /lɪvz/ (uma sílaba só) https://forvo.com/word/lives_%28verb%29/#en3

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/01Bnrntw

Eu escrevi: Errado: "É aqui que ela mora." Certo: "Aqui é o lugar onde ela vive". Em português "acho" que ninguém fala assim, claro que há regras e é preciso seguir essas regras que a maioria de nós nao está qualificado para as discutir com um grau de certeza optimo, mas tive uma negativa com uma resposta certa. Algumas sugestões sao: ela mora aqui; é aqui que ela mora; Aqui é onde ela mora, etc..etc... E também há situações em que usam o Português do Brasil, que é bem diferente do Português de Portugal

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/Lulu410981

Porque não está certo aonde no lugar de onde?

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Pedro32655

Ha uma diferença entre "aqui está onde ela mora" (errado) com "aqui é onde ela mora" (certo)?

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/QLCT

Wrong! There's no difference in English. TO BE = ser/estar in Portuguese. This is the reason It doesn't make any sense the difference between this two Portuguese sentences: 1) "Eu estou bonita" 2) "Eu sou bonita". Don't be confused: English is not Portuguese! And that's why we need to know more grammar rules from our native language and learned-language. But nowadays everyone thinks (wrongly) that the fluency is only what matters. Please, next time, do some research before being so assertive.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/pitucaleada

Here is place where she lives

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

Só uma correção...Here is the place where she lives.

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/FabianoCar856728

Estou escutando: "Here AS where she lives." :/

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/PatrickPic13

Rápido demais a pronúncia dessa frase e o áudio na forma lenta não funcionou ... só deu pra entender o final "she lives"

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/jorgeveiga4

Ele ta falando outra coisa totalmente diferente da reaposta

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/KaduLima

Eu coloquei: é aqui aonde ela vive kkkkkkk

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/AdrianaFra855894

essa foi a construção perfeita tudo no seu lugar... tem umas frases com with no final, q misericordia...!

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/clariceoli11

Aqui é a casa onde ela mora.

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/Decio485843

Coloquei assim ( Aqui é aonde ela vive.), why wrong ? Vi tudo e nada de explicação para a minha duvida errei só por colocar aonde ele mora, não onde, achei que não teria problema engano meu .

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/Tsunaky

Há um problema ai, que me confundiu 2 vezes já. no normal pronuncia "leves", e na tartaruga "laives". (pronuncia da forma como se lê).

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/FabioSulas

"aqui está onde ela mora" também deveria ser válido

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

"Aqui é onde ela mora" respondi assim; resposta aceita.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/AlexandreNevFon

Eu traduziria: Aqui está onde ela vive.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/Vanessa_mo22

Eu coloquei "é aqui onde ela vive" e ele não aceitou

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/emeyr

Mais falado:

She lives here. = Ela mora aqui.

November 15, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.