"Je tu problém, který ona nevidí."

Překlad:There is a problem that she does not see.

před 3 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/mautina7
mautina7
  • 18
  • 11
  • 10
  • 4
  • 2

Souhlasím s tímto překladem, jen bych chtěla poukázat na nekonzistentnost. Před pár lekcemi, jsem komentovala větu "there is not any table", že by se to mělo přeložit jako "není "tu" žádný stůl", ale bylo mi řečeno, že se to prostě přeloží jako "žádný stůl není", protože tam není "here" v anglické větě.. Tak nevím, možná něco přehlížím, ale není toto to samé?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Děkuji za upozornění. Jsme v betě, tedy kurz není ustálen. Nedával ho dokupy jeden člověk. Původní český překlad téměř jistě byl Tam je problém, který ona nevidí. Ten by se vám asi líbil ještě víc, že? Je krásně doslovný. Z původních přispěvatelů, kterým překlad s "tam" připadal správný, už nějakou dobu není aktivní ani jeden. Vět máme celkem tolik, že se jimi budeme hrabat i po betě, než sjednotíme cokoliv, i to nakládání s THERE IS/ARE. Vyhledávání je zde technologie snad z dob komunismu. Uživatelská hlášení jsou zřejmě lékem úplně na vše.

Klidně tedy svou nespokojenost s překlady registrujte přes tyto diskuze. :-)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Fugerias

Odpovedel jsem s vynechanim "that": There is a problem she doesn't see.

Myslim, ze by mohlo byt uznano?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/chari288242
chari288242
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

"There is a problem here she does not see" být nemůže? Ve Vašem překladu mi chybí to "tu". Musí tam být to "that"? Děkuji. P. S. Teď koukám, že už je to dole diskutováno. Jen bych nesouhlasil s tím "tam", to by muselo být "There is a problem there..." Nemám pravdu?

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.