"Who tells her?"
Translation:Vem berättar för henne?
How are we supposed to know that there is a FÖR in here? What would "Vem berättar henne" without the "för" mean?
It’s ungrammatical. In Swedish you berättar för someone. You need the preposition. Just as in English you have to say I apologised for it and you cannot say I apologised it.
Fair enough. Thanks! That is helpful. This is all just so daunting to try to remember.....
Learning prepositions is a hard part of language. Don’t give up! I still make preposition mistakes in English after 15 years.
Interesting. Makes one think that English is the screwed up language. Who tells TO her almost makes more sense.
Without the för I'd assume it just means 'Who says "her"?' Like the knights who say Ni, except more the knights who say She.
No, säger needs an object and takes the preposition till, so it would be Vem säger det till henne?.
Thank you. Is it correct: " Vem berättar DET för henne? " (Who tells her about it?) or " Vem berättar OM DET för henne? "?
The first one is best but the second one isn't wrong either – it just gets a meaning more like 'telling her a long story about it'.