"The car is yellow, of course!"

Tradução:O carro é amarelo, claro!

August 2, 2013

44 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/clevisonoliveira

Devia ter explicações de expressões por exemplo: out=fora, cry=chorar e se juntar cry out=clamor. Deveria ter esses tipos de explicação de acordo com a lição


https://www.duolingo.com/profile/Fab.Mendes

algumas lições já´têm isso, como o de expressões idiomáticas, mas o objetivo é esse mesmo, é você errar, e querer ir atrás para saber porque errou, é assim que se aprende, diferente desses cursos e escolas de inglês, que apenas ti empurram goela a baixo gramática que você nunca aprende. a área que você procura de explicações é aqui, poste o que você aprendeu, e aprenda com o erro dos outros


https://www.duolingo.com/profile/Derciperes

Acabei de aprender mais uma.... eu não sabia que cry+out= clamor. Faço muitas anotações do que aprendo aqui, acho ótimo


https://www.duolingo.com/profile/MauricioCeolin

Mas o objetivo do programa é esse..aposto que quem errou, nunca mais esquece.


https://www.duolingo.com/profile/marcoyou

O duolingo é o melhor dos cursos de inglês existentes no Brasil, apesar dos chorões...


https://www.duolingo.com/profile/LaerteAlve1

Estou gostando muito do curso, para quem não entendia nada, ja me sinto um vencedor. A cada dia aprendo um pouquinho e vamos em frente.


https://www.duolingo.com/profile/beowulfwar

Deveria pelo menos, quando colocássemos o mouse em cima, mostra a opção.


https://www.duolingo.com/profile/Knnarr

Eu sabia que of course a tradução é: claro, mas quando coloquei o mouse em cima da palavra 'nova' apareceu: curso, aula, matéria.


https://www.duolingo.com/profile/andre.p.ba

Sim, porque course tem mesmo esses significados, quando não faz parte da expressão "of course".. Deve ter sido esse o motivo de colocarem essa frase nessa seção do duolingo, apesar de eu achar que não faz sentido nenhum terem feito isso...


https://www.duolingo.com/profile/JosimaryOliveira

Concordo, se estamos na seção Educação, a frase tinha que estar nesse contexto.


https://www.duolingo.com/profile/NewtonRJr

coloquei "é claro!". Deu errado !!


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Eles aceitam é claro agora; foi o que eu coloquei também. =)


https://www.duolingo.com/profile/flajosa

A tradução de "of course" é "é claro" ou não é???


https://www.duolingo.com/profile/Cristian.Santos

Acho que "of course" foi uma das primeiras expressões que aprendi, pois nos filmes ela é muito comum. of course = claro!


https://www.duolingo.com/profile/lucimeire.6

Eu tbm Cristiano,aprendi nos filmes,por isso nem pesquisei a tradução.


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

É óbvio que não entendi nda. of course quer dizer óbvio?


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 3615

Óbvio, claro, com certeza...


https://www.duolingo.com/profile/francbriedis

Eu respondi: logico, e nao aceitaram!


https://www.duolingo.com/profile/Fab.Mendes

também concordo que lógico deveria ser aceito, se não é, reporte


https://www.duolingo.com/profile/RafaelViei197432

Eu traduzi of course como "claro" ele só aceita "obvio", mas "claro" também está corrijam isto!


https://www.duolingo.com/profile/UserBob

É estranho, porque a resposta oficial dizia "claro".


https://www.duolingo.com/profile/flavius.maximus

só lembrei por causa de uma novela da globo onde tudo era of course.


https://www.duolingo.com/profile/will36bern

O sistema de aprender com o erro é ótimo.... só estimula.


https://www.duolingo.com/profile/ElaineRamp

Obvio,claro nao sao afirmaçoes de certeza,ex:com certeza que o carro e'.....


https://www.duolingo.com/profile/Cristianobomber2

Eu fico impressionado com as pessoas que dizem: " perdi um coraçãozinho " ou algo do tipo. Parece que estão mais preocupadas em disputar com ao invés de se empenhar em aprender... Afinal o que vocês realmente querem aqui, acumular coraçõezinhos ou ou exercitar o cerebro ?


https://www.duolingo.com/profile/sandra552085

Of course e com certeza,claro de roupa clara ou cor clara seria clean! :D olha a pegadinha


https://www.duolingo.com/profile/Nick253126

Of corse em inglês, taka taka em chinês e yo yo em francês


https://www.duolingo.com/profile/Nick253126

Na novela do SBT tem uma que a mulher fala: _ Of corse em inglês, taka taka em chinês e yo yo em francês.


https://www.duolingo.com/profile/Lisandro_Guerra

Esta faltando mais um elemento ”é" na contrução para que fique correto. Como está, considera correta uma sentença que tem outro significado.


https://www.duolingo.com/profile/InoFrancis

Está errado. Depois do amarelo tem uma vírgula e a linguagem seguida de uma exclamação. E na tradução diz sem a exclamação dando a entender que é amarelo claro e não é isso o que a questão.


https://www.duolingo.com/profile/pvplatt

Eu jamais poderia imaginar essa tradução perdi meu coração


https://www.duolingo.com/profile/Havana_

dramas de um usuário do dulingo >_<


https://www.duolingo.com/profile/elainersm

Eu coloquei "claro que" e nao aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/DanielArca7

i carro é amarelo, e ponto! mais não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/SeattleCity

Respondi: "naturalmente" e ele aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/jhef82

Pq não pode ser "logico"??????


https://www.duolingo.com/profile/BrunoBlimaa

Entendam a intenção do Duolingo. Vi alguem dizer aí em cima que se estamos na sessão "educação", course deveria ser inserido nesse contexto (no caso, curso e etc...). Mas a idéia do duolingo é justamente ao contrário. Mostrar que a palavra course, tao usada no tema "educação", pode ter uma utilização com significado totalmente diferente. Assim é inevitável a comparação, e acaba ficando na sua memória. E se vcs forem mais atentos, o duolingo faz isso sempre. É ótimo.


https://www.duolingo.com/profile/Orleyalvaro

Penso que em português, tanto coloquial, como adloquial, usamos "lógico" na mesmíssima acepção de "óbvio" e "claro".


https://www.duolingo.com/profile/LeniraMarinho

Minha resposta É claro que o carro é amarelo está correta


https://www.duolingo.com/profile/KleberSilv717744

Nao entendi o final da frase, of course, eu traduzi e entendi da seguinte forma, o carro eh amarelo, do curso. Fiquei confuso, alguem pode me explicar.


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

É uma expressão - assim como em PT dizemos é claro!: não estamos querendo dizer que algo é claro, que não é escuro. Usamos como uma expressão para concordar com algo.
A expressão equivalente em Inglês é o of course - que também teria um significado diferente se fosse levado ao pé da letra, e por isso a sua tradução foi considerada errada C:


https://www.duolingo.com/profile/AntonioAgu522601

Nao concordo porque a afirmaçao deveria ser yes ou naturaly . Claro nada tem a ver com o texto.


https://www.duolingo.com/profile/IvamVianna

Por que não: O carro é amarelo, certo!


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Essa pronúncia de "car" é algo nunca ouvido na minha vida! Essa moça do Duolingo com essa pronúncia! O rapaz, sim, pronuncia com clareza!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.