"man får inte äga en annan människa"
I also wonder about the same
i also wrote "får" at first. not exactly sure why it doesn't work?
I also feel that "får" would be better here.
With får it would be, one is not allowed to...
Can someone answer why 'får' is not accepted here instead of 'kan'. Thank you.
Yes, please! I am confused as well.
Why is there an article before another?
There actually is in English as well, it’s just written together. We write them apart: en (an) + annan (other).
oh, I never really payed enough attention to that. So, does another count as an article?
(I'm guessing you know more about my language than me!)
I’d say it’s one word, but sometimes it’s split up like when you say ”a whole nother” as if it were a+nother, but that’s a whole nother story.
I was just wondering why "manniska" is pronounced the way it is here, since the "a" is not a soft vowel.