"La novia está tan avergonzada."
Traducción:La sposa è così imbarazzata.
63 comentariosEl debate ha sido cerrado.
La sposa es la novia ya con el vestido para casarse en la boda, lo que en inglés se llama bride. Ref: http://www.wordreference.com/iten/sposa
Girlfriend sería ragazza. Ragazza significa chica, pero según el contexto también significa novia: La sua ragazza, la mia ragazza, etc.
223
ajá ... y en esta oración ... con la información que se nos da ... cómo uno sabe si es sposa o fidanzata? ... ambas deberían ser aceptadas
1230
Sí, falta contexto como para no aceptar la opción fidanzata o ragazza.
https://context.reverso.net/traduccion/espanol-italiano/novia
En algunas lecciones dan NOVIA como fidanzata o sposa. No pueden dar por error si uno escribe FIDANZATA en lugar de SPOSA. Como ésta, hay varias correcciones que no son válidas. Por ejemplo: fuera de contexto, en español, "su" puede ser "de ustedes" o "de ellos". Si interpretamos que es "de ustedes" no pueden dar por error que debe ser "de ellos",. Insisto: fuera de contexto no se sabe, y no podemos adivinar qué pensó, al escribir, quien diseñó la página.
1065
Tanto fidanzata como sposa son 'novia' en español; fidanzata es la mujer comprometida en matrimonio y sposa es la mujer que se está casando durante la boda. 'Esposa' es moglie en italiano.
1065
La traducción no dice moglie, sino sposa, que es una opción correcta; sin embargo, es cierto que también debe aceptarse fidanzata como una opción correcta.
1065
Ambas opciones son correctas, pero tienen significados diferentes: fidanzata es la mujer prometida en matrimonio; sposa es la novia en el momento de casarse, no la esposa, que en italiano es moglie.