"彼女は財団法人で働いています。"

訳:She works for a foundation.

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/toketekatamaru

She works for a foundation. だと「彼女は財団の為に働いています」という意味も含まれ、厳密に言うと間違いになりませんか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

英語の "work for 〜" には "for" から連想されるような「奉仕」の感覚はそこまでありません。"She works for a foundation." と言っても "She works in a foundation." と言ってもニュアンスはほぼ同じ(強いて言えば前者だと「雇われている」というニュアンスが感じられる)だと思っていいです。

3年前

https://www.duolingo.com/toketekatamaru

そうなんですか、いつも分かりやすい解説ありがとうございます。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。