"The cook cooks."
Translation:Kokken laver mad.
Why is it Kokken laver mad? Doesn't that translate to the cook cooks food and not the cook cooks?
"At lave mad" literally translates to "to make food" as there isn't a commonly used single word that means "to cook".
The hint "kokke" comes up for cook (the verb), but it is not accepted. Why is that?
The verb is "Kokkerere", and if you want to use this verb, it would be: " Kokken kokkererer".
"Kokke" comes up for the verb because to make it present tense for the third person singular you add an "-s" onto the infinitive. This also happens to be the plural form of the noun "cook" in English which in Danish is "kokke".