1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Bastante para oír pero no pa…

"Bastante para oír pero no para entender"

Traduction :Assez pour entendre mais pas pour comprendre

January 23, 2015

7 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/WeU4plm5

C'est suffisant au lieu de assez est parfaitement du français. Il n'y a pas qu'une seule manière de traduire les choses !

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

J'ai écrit: assez pour entendre mais ne pas pour comprendre. DL n'accepte pas -ne- en cette phrase. Je ne suis pas Français, mais je crois que j'ai appris -ne pas- pour phrases comme ça, il y a trop longtemps. Un autre DL exercise donne: ne pas toucher comme traduction de -no tocar-.

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jikiliou

"ne pas comprendre" est correct mais pas "ne pas pour comprendre". Apres dans cette phrase mettre "ne pas comprendre" n'aurait aucun sens.

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Merci beaucoup, jilikliou.

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Casadamont

"Suffisant" à la place de" assez" est refusé !!!!! Quelle nullité encore! J'hallucine!

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenoitMartin

Je suis d'accord sur le fond. Mais sur la forme, gardez en tête que c'est un service gratuit

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/boulanger567327

quand utilise t on" para" ou "por" ?

March 17, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.