1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie werden deshalb bevorzugt…

"Sie werden deshalb bevorzugt."

Traducción:Por eso ellos se prefieren.

January 23, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/HernanKell

en mi opinion "por eso se les prefiere" tambien seria correcto


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

sí al menos ahora ya no parece que ellos mismos se prefieren, el "les" lo precisa mejor.


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

"Por eso se les prefiere" o "por eso son preferidos". La oración propuesta no tiene sentido, parece indicar que ellos se prefieren a sí mismos, además de que en este caso el pronombre "Les" es imprescindible, "a ellos" no lo es.

Por eso se les prefiere a ellos

Por eso se les prefiere

Por eso ellos son preferidos

Por eso son preferidos


https://www.duolingo.com/profile/grtg

También se puede tener lo siguiente:

Sie -- usted; ustedes; ellas; ellos [sujeto]

werden -- van a; [indicador de futuro en el verbo]

deshalb -- por eso; sobre esa base

bevorzugt -- preferido

(haben) -- (haber)

De acuerdo a la conjugación del verbo "bevorzugen" en: http://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-bevorzugen.html

"Sie werden bevorzugt haben" corresponde al "INDIKATIV, Futur II" y al "KONJUNKTIV II, Futur II" y son las únicas conjugaciones válidas que incluyen a "werden bevorzugt", pero debe agregarse "haben".

Si tomamos en consideración esto, a menos que se se pueda expresar de alguna otra forma no mencionada en la conjugación indicada, entonces la oración correcta sería:

"Sie werden deshalb bevorzugt haben" y se traduciría como:

Ustedes/ellos/ellas van a, por eso, preferido haber.

Acomodando la sintaxis al Castellano cotidiano, se puede tener:

1) Ustedes van a, por eso, haber preferido.

2) Ustedes van a haber preferido por eso.

3) Ustedes habrán preferido por eso.

;)


https://www.duolingo.com/profile/caro.villanueva

Por que esta mal..por eso son preferidos?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

no es mi idioma materno, pero tu versión la oigo con frecuencia, pero la de DL no tiene ningún sentido y tampoco la conozco. Sé que la voz pasiva, entre otras formas, funciona con la palabra "se", pero en esta frase no parece bien .....


https://www.duolingo.com/profile/tatianaklc

También escribí eso y aunque no sea tan común escuchar esta frase, gramaticalmente es totalmente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Aliagator

"Por eso ellos se prefieren" --> Se prefieren entre ellos, los unos a los otros. "Por eso a ellos se les prefiere" --> Otra persona o personas les prefieren a ellos.

Esta última no es aceptada y me parece la única correcta. A la espera de la opinión de más compañeros por aquí.


https://www.duolingo.com/profile/MauricioOjedaR

Reportado: se favorece a usted por eso


https://www.duolingo.com/profile/Furbonita

La oración propuesta no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/juangoldin

fueron preferidas por eso, está bien


https://www.duolingo.com/profile/juangoldin

Parece que el pronombre personal en nominativo con la pasiva con "se" no puede ir. Podría ser con el "se" impersonal con el pronombre en acusativo. Se lo prefiere por eso. = Usted es preferido/a por eso. Se los prefiere por eso. = Ellos son preferidos por eso. Se las prefiere por eso. = Ellas son preferidas por eso. Se les prefiere por eso (uso peninsular) = Ellos/as son preferidos/as por eso.


https://www.duolingo.com/profile/Luiseduard526137

Sie werden deshalb bevorzugt


https://www.duolingo.com/profile/JulioZrate2

No tiene mucho sentido en castellano, coincido con la versión de HernanKell


https://www.duolingo.com/profile/ElenaRomer13828

Dificil reordenar las palabras si no tiene sentido en español.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.