1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "This newspaper has enough co…

"This newspaper has enough content."

Tradução:Este jornal tem conteúdo suficiente.

August 2, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/leosmi

"possui" não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

" Este jornal tem suficiente conteúdo " - e - " Este jornal tem conteúdo suficiente ", em Portugues ( Brasil ) tanto faz. O Duolingo só aceita a primeira.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

De preferência aos adjetivos após os nomes, muitas vezes o sentido muda, e muito. Ex.: "velhos amigos/amigos velhos". No caso de suficiente não vejo mudança, mas não soa legal.


https://www.duolingo.com/profile/jrdc-1313

É verdade concordo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/MartaCampagnoni

ao considera errado o que não é começa a ficar muito chato. a gene perde o pique.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

'enough' também significa 'bastante' , portanto uma outra solução correta é: "bastante conteúdo"


https://www.duolingo.com/profile/MarcioAmorim32

é o que aparece lá e onde aparece suficiente??? Não aparece.


https://www.duolingo.com/profile/DanielCruz210014

Este jornal possui bastante conteúdo


https://www.duolingo.com/profile/MarcioAmorim32

suficiente também está correto...dass


https://www.duolingo.com/profile/ElianeBatt1

Eu aprendi que enought é "suficiente", mas no tradutor do google significa "pouco", ou seja, nenhuma das alternativas do Duolingo...só sei que suficiente ou pouco é bem diferente de bastante...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.