1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella no cabe."

"Ella no cabe."

Traduction :Elle, elle ne tient pas.

January 23, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/BrigittePoirier

Voici un lien vers un dictionnaire en ligne qui propose 3 sens au mot "caber" et qui propose quelques phrases mises en contexte. http://www.wordreference.com/esfr/cabe


https://www.duolingo.com/profile/lafareyrienne

merci pour le lien


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Mais "Ella no cabe" ne peut se comprendre que d'une seule façon : Il n'y a pas de place pour elle. C'est une expression courante : "Esto no cabe!" = Ça ne rentre pas !


https://www.duolingo.com/profile/7tity

"Il n'y a pas de place pour elle" je dirais plus précisément "il n'y a pas assez de place ..." ou "la place est trop petite ..."


https://www.duolingo.com/profile/Ren956289

"Elle ne rentre pas" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

oui, mais ça porte à confusion (ex. "elle ne rentre pas à la maison", et non c'est pas ça).


https://www.duolingo.com/profile/BrigittePoirier

"Rentrer" a un sens différent de "entrer" et ne convient pas pour traduire le sens de la phrase "Ella no cabe". Pour plus de détails,suivre le lien suivant :http://www.academie-francaise.fr/entrer-rentrer

Par contre, "elle n'entre pas" fait beaucoup de sens, si on se base sur la définition du verbe "entrer" :

1) Aller de l'extérieur vers l'intérieur
2) Se mettre, se placer dans quelque chose


https://www.duolingo.com/profile/MelvynELIE

Entrer ou tenir... tous c'est synonyme sont juste. Le problème vient du fait que "caber" est verbe très contextuel. Et toutes les petit de phrase de duolingo sont sans contexte. Nan?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Et oui, nous sommes déjà 56 , bien tassés dans l’ascenseur et elle, la pauvre , avec ses 140 kg no cabe


https://www.duolingo.com/profile/Truc_Bidule

eh bien d'après la phrase de contexte de Pedro599123, ce que j'aurais fini sa phrase part c'est "elle ne rentre pas". Donc Ren956289 a raison!


https://www.duolingo.com/profile/monba1

En anglais il y a un mot qui traduit très bien " caber" c'est "to fit.


https://www.duolingo.com/profile/ccile441779

merci it was very helpful cécile


https://www.duolingo.com/profile/jean127545

pourquoi on me refuse "elle , elle ne tient pas" alors qu'ailleurs si ils écrivent "ella no lee" je suis compté faux si je traduis pas "elle ne lit pas"???????


https://www.duolingo.com/profile/MlanieHall

Caber ca veux dire s adapter. J ai mis le verbe tenir machinalement mais en vérifiant sur internet caber ne veux pas dire tenir ....


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Caber= tenir, détenir, contenir....


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

est-ce qu'elle rentre dans la voiture? Non elle ne tient pas.

Pas très élégant (...) mais le fait est que ça se dit.


https://www.duolingo.com/profile/GAURPODONIEL

"Ella no cabe en la maleta pero ella cabe si yo la corto en varias partes..." Se decia a él su novio... Hé hé !


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Aucun sens cette phrase en français


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

En passant ce n'est pas une phrase complète ou meme noumale


https://www.duolingo.com/profile/BvEU4VYn

Les propositions sont fausses


https://www.duolingo.com/profile/BvEU4VYn

Erreur les propositions ne sont pas bonnesn


https://www.duolingo.com/profile/JPBMSA

le but de l'exercice est d’écrire ce que l'on entend et non de chercher une explication sur le sens, heureusement d’ailleurs - en français ça ne veut pas pas dire grand chose sans un complément quelconque précisant le contexte

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.