"She never defeats me."
Translation:Ella nunca me derrota.
I agree with your thinking, Poolio, but nunca always comes before the verb, in my experience
So nunca is always before the verb. Is this a general rule? What is the order when I have other pronouns in the sentence, like object pronouns? And do I need "no" as well, like in French: "ne...jamais", e.g. "no...nunca" ?
I don't know if it's correct or not, It's just that if I translate your sentence Ella no me derrota nunca = she defeats me NEVER, It sounds kind of awkward :) Maybe you should reconsider :)
when do we use jamás rather than nunca? I believe one is more emphatic than the other.
One can say 'jamás nunca' for emphasis too [as in "I never, never do that" or 'I never, ever do that"].
In fact, it sounds weird, we'd maybe use "nunca jamás", in that order, or "jamás, nunca" but separated with commas, not together.
Sort of on par with how you can say, "never ever" but it's strange to say "ever never?" Makes sense.
I was just reading up today on using mi & ti. It is my understanding that we use these as objects of prepositions. What I was researching was compound prepositions. It seems the same rule applies.