Is this a Danish idiom asking if there are still rooms to rent/free rooms? Or just a question asking if the hotel is not just a gigantic hall without rooms (duolingo style sentence)?
I, too, am curious.
"Har du et værelse?"
"Ja, vi har et værelse, vi er et hotel!"
What is the difference between "rummet" and "værelset"?
No rooms just yards
This seems another instance when a correct answer is not accepted; "has the hotel rooms?" is perfectly correct English but counted as wrong.