"Prendono una mela per ragazzo."

Translation:They take one apple per child.

August 2, 2013

This discussion is locked.


where is the word "every" supposed to be? per means for. Ragazzo is singular, for the boy. don't get it.


Am I the only one who has a very difficult time figuring out what this computerized voice is saying? Other programs I can understand just fine, but this voice is just too ... computerized for my ears. Am I the only one with that difficulty?


now this translation shows "per child" while what showed up on my screen was "for every boy". So which is it?


In my opinion it could be also "one apple for child", why not?


You're not the only one. I have to do it in slow motion and usually the voice is so bad that I can't tell the difference between plural and singlar forms of a word so I get dinged. I'm not going to complain because this is free, but the voices are terrible.


I always get this wrong, isn't per for? How do you know it's meant to be every !!!

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.