I used a slightly different version. He eats less bread which would be gramatically correct in english, it didn't like that translation.
Shouldn't imperative be followed by an exclamation mark? Why isn't "He/she/it eats bread"
Yes, also it can be. We can't know it. But, Eat less bread, is the imperative.
He eats less bread, she eats less bread, it eats less bread, you eat less bread... (usted) come menos pan. Todas estas también pueden servir para come menos pan, pero no en todas las ocasiones.
Often, the imperative is followed by an exclamation mark.
From my reference: "Because the informal tú command (imperative) is the same conjugation form as the 3rd person singular, it is helpful to include exclamation points to indicate urgency or the name of the person you are commanding followed by a comma."
bread is for everyone. dont discriminate people :( are you a bully? you should think about how the bread feels once in a while.. good luck living with yourself
"good advice" hahahhahahahahahhahahahahh no.
grabs all the bread and shoves it in my mouth
Why is "He eats little bread" acceptable. When you hover over "menos" it shows "little" as one of the meanings? While context of course would be important I am more likely to say "little bread" than "less bread"
I have been learning Japanese recently and the answer on that tree is usually always "because context." I know that this isn't Japanese, but yes it seems like context would be able to differentiate what you mean. I guess adding "él" would just make it more explicit
Hola hotsticks: Because in this case "come" is the Command (or Imperative) form of the verb. "Come" is the command to eat in the tú" form. "Comes" is the present indicative form also in the "tú" form which means "You are eating" or "You eat" (not a command). [reference, 501 Spanish Verbs, Fourth Edition, Page127]
I'm not sure what that means, but that would be, “come sin pan."
Wait, I guess maybe I understood one I changed it to “Eat without a tortilla." It makes sense if you mean “don't use bread as a utensil or delivery system for other food" or something like that.
In English yes. The adjective (in this case "less") always goes before the noun it is describing (in this case "bread") so the English would be "less bread" and "bread less" would be seen as incorrect. Hope that helps
So is menos both plural and singular, or is pan both plural and singular, or is there disagreement in number in the sentence?
I said, "He eats little bread" and it counted it wrong? Is that wrong to say or is it just not in the program as correct?
¡Más y Menos, sí podemos!
A lovely little reminder of what menos means if you know these guys. :)
Since "menos " can mean "little," I thought it would be "You eat little bread" (that is, not very much bread).
It is come because it is tu command. It is telling you to eat more bread, not pointing out that he/she eats bread.
This is the imperative, so the sentence needs to have tu (add the accent) first in order to distinguish that it is indeed a command
is come command form for tu? and isn't the usted comer command form coma?
Mmmmkay? I will eat as much bread as I can duolingo! >:(