1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Durante a noite"

"Durante a noite"

Translation:During the night

August 2, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

not so literal. Also, "durante a noite" shows an extended period of time


https://www.duolingo.com/profile/dro1215

Thanks ur the man,


https://www.duolingo.com/profile/PetoG

And "at night" can be translated as "à noite"? (that's what google translate says)


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Yes =) or "de noite".


https://www.duolingo.com/profile/ccayc

During the night or throughout the night? Does durant imply at some point during the night or is it more like all night long? Or could it be both?


https://www.duolingo.com/profile/david286505

I said 'Through the night' and it got rejected..grrrr

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.