"O chamado"

Tradução:The call

August 2, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

O chamado/A chamada - uma ligação. O chamado dos pássaros - the call of birds.


https://www.duolingo.com/profile/Miguxita

Sr, Manifesto, mesmo o senhor sendo português, nós estamos aqui para aprender, creio que você não é adepto à leitura, nunca leu ou ouviu uma expressão como essa....O chamado de Deus! O chamado do Além!. Agradeça ao duolingo por nos estar ensinando inglês gratuitamente.


https://www.duolingo.com/profile/ZulmiraLobo

Em Portugal não dizemos o chamado de Deus, mas sim o chamamento de Deus, o chamamento do Além. Para nós não faz sentido a frase "o chamado", assim a seco.


https://www.duolingo.com/profile/Akemy12

Por que não pode ser "the calling" ?


https://www.duolingo.com/profile/frnnunes

Por que não "The called" ?


https://www.duolingo.com/profile/EraldoCarv

I agree. We are here to learn and to follow the way of teaching.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

The call of duty. The call of the wild. Certos termos ao serem traduzidos não encontram guarida em expressões de nossa contemporaneidade, fato que não as exime de serem estudadas.


https://www.duolingo.com/profile/rafa.g.ama

Do português para o inglês, segundo tradutores de filme... The Ring seria a melhor tradução. . Rsrs.. Seven days....


https://www.duolingo.com/profile/ZulmiraLobo

O que é o chamado? Em português de Portugal não se diz isto assim a seco! Diz-se por exemplo :o aluno foi chamado ao quadro. De resto o mais correto seria apresentar esta frase "o chamamento".


[conta desativada]

    O chamado é sinónimo com a convocação?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.