Weirdest, funniest or most esoteric sentence you have learned on Duolingo!
I hope no one will mind me starting this topic - it's a case of this makes me giggle, and I'm hoping others have similarly humorous experiences and can share!
I know a lot of the sentences and vocab are chosen to teach a grammar point, rather than because they are necessarily sentences that would crop up frequently for the beginner, and I actually really like learning a mixture of useful stuff, and stuff that is not necessarily immediately useful but might be interesting.
That said, occasionally Duolingo has come up with sentences that have made me roll about laughing, or declare "go home, Duolingo, you're drunk!"
Human nature and my brain being what it is, I'm pretty sure these are sentences I'll never forget, even if I never get to use them. I would absolutely LOVE to see what other strange sentences (in any language) have come up for other people. Also, of course, I love knowing really random sentences in ANY language :D
So far, my favourites on the weirdness front (with apologies if I type them wrong, fingers crossed I won't)...:
Ich habe eine Ente (I have a duck)
I really want to have a reason to use this at some point.
Dieser Käse ist gut, obwohl es ist alt (This cheese is good, although it is old)
Ich kenne nicht den Vogel (I do not know the bird)
Presumably, this is NOT my duck... ;D
My favorite from Italian: "Vendo i frigoriferi, capisci?"
Also known as "I sell refrigerators, understand?" I think the Duolinguists that created this course liked to have some fun. I also saw one where one of the options was, "Stiamo facendo una terza figlia in questo momento"//"We're making a third daughter right now"...
I was just going about my own business doing the lesson on politics or something like that near the bottom of the tree. The sentences were all pretty boring and straightforward. Then, out of nowhere, "Die Schweiz ist ohne Hoffnung." (Switzerland is without hope) I am half-Swiss. Thanks Duolingo :P
The Dutch course is a motherload in terms of hilarious sentences. And it's been already proven here =D.
So I'll add some sentences from the Dutch and German courses. They may not be profound or esoteric but surely are funny.
De maan is boos op de zon (The Moon is mad at the Sun). Removing one 'a' and adding one 'o' would give "The man is mad at the son".
Ik verminder de afstand tussen mijn mond en de kaas (I am decreasing the distance between my mouth and the cheese).
Hij zit in een relatie met een weegschaal (He is in a relationship with a scale).
Geef me jullie handtekeningen of ik ga zingen! (Give me your autographs or I am gonna sing)
De vriendschap die ik met de koeien had was heel speciaal (The friendship that I had with the cows was very special).
Das Dorf wird brennen! (The village will burn!)
Glas ist teuer auf dem Mond (Glass is expensive on the Moon).
Not a funny sentence as such, just a really unfortunate (to my anglophone eyes) translation that had me falling about laughing. I'm doing the HU>EN tree in an attempt to get a little experience with Hungarian before the EN>HU tree appears, and I was already pretty throughly entranced that the Hungarian for "you just got that right" is "helyes", but this might be even better.
She is a woman: Ő nő.
It's official, ladies. Duolingo knows we are here and it is scared
I really, really love Hungarian :D
I'm currently finishing the English for Indonesian speakers course. The weirdest sentences I've gotten are:
- "Yes, they are watching you"/ "Ya, mereka sedang melihat kamu"
- "The dog does not stop eating" / "Anjing itu tidak berhenti makan"
- "Because I am a bad man" / "Karena saya pria yang jahat"
- "The cats drink anything, from milk to beer" / "Kucing-kucing itu minum sesuatu, dari susu ke bir"
- "They appear at night" / "Mereka muncul pada malam"
- "We are turtles" / "Kami adalah kura-kura"
Clearly France reminisces of the barter economy. And to be fair, when i first learnt French I was taught that the word for "money" was l'argent (silver). So it's really quite an evolution that most of my money related sentences on Duo revolves around dollars!
(as an aside, could vegetarians owe each other aubergines instead?)
From the Portuguese tree "Como você explica o sabor deste café?" "How do you explain the flavour of this coffee?" (Man, what the hell are you putting in there???)
Love this thread so much I disturbed the neighbours by laughing out loud when I was hanging out the washing. Which reminds me, when are they going to give me back the chicken they owe me?
Starting to be slightly concerned about team Dutch:
De honden zijn lekker (the dogs are tasty)
Taking your word on that...
De eenden lezen een boek (the ducks read a book)
Dutch ducks definitely get a higher standard of living.
De uil spreekt geen Nederlands (the owl does not speak Dutch)
I... am not sure if I am supposed to be surprised... Are Dutch owls usually better educated than this?
Two Doctor Who related sentences are:
I like your second heart. (German)
The main theme of her work is the Silence. (French)
More general weird ones:
Cow is not a number! (Dutch) (Reference to The Prisoner perhaps?)
That is because you are a mouse. (Dutch)
The lion eats the children. (Irish)
The man is in the fridge. (Irish)
"O bebé precisa de aquecimento" "The baby needs heating" (couple of minutes on gas mark 7 presumably).
"A confusao comecou na igreja". "The mess started in the church." (Won't have a real donkey for the Nativity next year).
"Ele desenha pedras". "He draws stones" (well each to their own.)
Is this the most boring sentence on Duolingo though?? - O documento é uma sintese de relatos" "The document is a synthesis of reports" (yaaawn...)
Are you sure about that? Without more context, a reference about someone drawing stones brings to mind a cloth bag full of rune stones much more readily than a picture of stones...
On the other hand some people apparently do sit around drawing stones.... ;-) https://www.google.com.au/?gws_rd=ssl#q=draw+stones
Yes, runes, I know, but all the references I have found apparently refer to drawing (with pencil etc) - desenho técnico (techincal drawing), desenha animado (cartoon drawing), mesa de desenho (drawing table). However I have found that it can also mean "design" as in "graphic design", so perhaps this person sits around designing stones as well ("I'll design a round one now with just a little chip out of it, and now here's one that's kidney-shaped").
I once thought it was giving me a sentence about eating a dog, but I was translating it improperly. xD
All I get is "apple this" and "apple that". Man...I'd sure like to learn about fruits other than "las manzanas"!
Él come toneladas de pescado. (He eats tons of fish.)
Whatever you do, don't invite him to your seafood restaurant!
(These are in English because they came up doing reverse tree.)
"He sleeps while I speak." Are you that boring?
"I speak while I sleep." O rly?
The WHOLE LENITION LESSON was like that! It was either the peach, the peach and the sweets or the man (or woman) in the fridge.
This is what I said to my Irish speaking friend:
Be thankful you learned Gaelige [Irish] from an actual múinteoir [teacher]. I just finished lessons on eclipsis and lenition...the second eclipsis lesson featured sample sentences having to do with people in trouble and the lenition was all about peaches, sweets or humans being in the fridge.
I can't make this ❤❤❤❤ up, Vonnie. (giggle)
how very peculiar!
you reminded me of a lesson (well, part of one) about the accusatice case in Esperanto that I just looked at today. I think the point of the thing was that word order is much more flexible when the case shows what is the object and subject, but the example sentence was the apple eats the human... with a picture to match... one scary ass apple there :-o LOL
Oh, it is! But some of the exampes in that course in particular are very weird...
I do not have a clue how to post a picture here, but here's hoping that a direct link works.
So far I am enjoying Esperanto and certainly progressing more quickly than I would with most natural languages. A week and a half ago I knew hello, thank you, and that estas was the multipurpose equivalent of is/am/are, and the words for man, woman, girl and boy.
Now I could write you a brief introduction of myself, where I live, my family, tell you what the weather was like yesterday, use past present future and imperative tenses, use adjectives and adverbs and verbs and the accusative tense... and in theory, at least, I wouldn't make many mistakes. I suspect it will take somewhat longer for any of this to become natural to me, but that isn't bad going for less than a fortnight ;)
Bwahahahaha I love it. I've had a couple of those - actually the weirdest ones have been doing reverse trees. I remember one time the correct sentence was "I am a man and she is woman." The alternates it gave me were "I am a man and she is an apple" and "I am an apple and she is a woman"...!
Here are some of the phrases from the Dutch course I've collected on my twitter:
"The child has a question about the sale of parents."
"I decrease the distance between my mouth and the cheese."
"The old man told me about his relationship with a tulip."
"This is the woman whose children do not wear any clothes."
"In reality I am a turtle."
"Does my car have a conscience?"
"Have you seen the cows in the airplane?"
"His grandfather is a sheep."
I love those so much
"Tengo siete patos."
Care to explain WHY you have seven ducks? (giggle)
I'm on numbers, so it's giving me things like, "I have seven ducks". "I have thirteen cats."
I have one weird Duolingo!
To add to the little fruit based melodrama on the Dutch course; recently I got Ik ben een banaan. I really don't know why the Dutch course is so insistent on me learning these things. Is team Dutch okay??
In other news: the RU>EN tree decided to teach me some real survival Russian - well, it was actually trying to teach me survival English, since it believes I speak fluent Russian. In any case, the sentences that have come up recently include "the turtles eat rice" and "the turtle drinks milk"... :-D ooookay!
"El oso no cabe por la puerta." (The bear doesn't fit through the door.)
Why are we allowing bears into our house?!
Sorry, ik heb uw broek. (Sorry, I have your pants.)
Yeah, I don't want to know what you two were doing last night! (Especially if the speaker was referring to "you" in the formal!)
Not me...I've been spectating. :D
(Besides, I'd like to think that if Floot was concerned, she'd check on me.)
(Or answer my FB friend request. :P )
So in the list of friend requests of "people I really should figure out if/how I know them", I finally went, hey, hang on, this person speaks Spanish... then I clicked on "more stories" (because at that point all I could see on the wall was "X has changed her profile picture" or some such) and then it said "has started learning Irish"... and I remembered you talking about the insane leniton lesson! So hopefully I found you! 8-o :D
eep! to my shame, I didn't even know you had tried to add me :-o sorry, facebook is CRAP on my iPad, and so I miss stuff all the time. I will have to go look!
attempting to use it on the browser is like pulling teeth and the app misses things - like, it'll tell you you have a message, but it requires you to download a different app to read the message, which I highly resent and also plain old don't have the memory on the iPad to do <_< also there are certain kinds of group posts etc that it won't actually load up on the iPad - and like I say, using it through the mobile browser is a nightmare.
(it was a gift so I am not complaining, I have used it so much, but boy do I wish I had more memory space on here...)
I will have a look... wish me luck!
Duo: Siúlann sé ar uisce. Me: Goodness! I didn't know Jesus spoke Irish!
(I'll let all of you figure out what that means. No fair helping, fellow Gaelige students!)
"El mono usa zapatos." (The monkey uses shoes.)
Hmm...protect your shoes, ladies!
Ólann Pól fíon roimh an gcat. (Paul drinks wine before the cat.)
If the cat has a drinking problem, you really ought to take to the vet...
Speaking of Turkish, I added what I thought were relatively strange sentences from the Turkish course a while back to another thread (and relatively speaking they were a bit odd in that discussion), but after reviewing them just now, they really don't seem so odd. Perhaps the only one that would really stand out in this crowd is
Everyone wants a pink island.
After reading all of these, it doesn't seem so weird now, does it?
Maybe someone on TD is a "Sex and the City" fan...it seems like Carrie says "hello, shoes!" at least once in the series. :D
Zijn wij langzaam? Nee, wij zijn geen langzame koeien. (Are we slow? No, we are not slow cows.)
Go home, Dutch. You're drunk!
Just found this one in the French course:
Je peux prendre ta montre ? - Can I take your watch?
The thought of someone actually asking that question kind of boggles the mind, so this gave me pause but then my imagination produced a sign at the entrance to a venue:
"You are entering a time-free zone, please check all timepieces at the door" ;-)
I've developed a lovely habit of coming up with names via translating various words into other languages. Here are two I've discovered in the last few days:
"Duh" means "spirit" in Bosnian. ~"Nopeus" means "speed" in Finnish. ~"Fart" also means "speed" in some languages, such as Norwegian.
And for a random bit of randomness? Mayim Bialik's first name is Hebrew for water. ^_^
"Yupeus"...this is fun. xD
If I remember accurately (which in fairness I may not, so any Hebrew speakers feel free to correct/elaborate), Mayim מים is actually a plural, or to be more specific a dual form. Not used in Modern Hebrew, but it survives in some words, and water is one of them.
дух is the same in Russian, too :)