Weird Article Placement?
So I've been loving the Swedish duolingo, and I got half my English class into learning the same language (most of us haven't gotten beyond yelling "Jag är broden!" but that's beside the point).
One thing I noticed is that there are a lot of phrases used with weird articles. For example, I have been given "en soppa" (the soup) and "en kött" (the meat) among others.
en and ett are not weird at all and serve the same purpose as "a" and "an" in English. They are emphasized in the early lessons because different nouns take either en or ett depending on if they are common or neuter gender (not be confused with the gender of a human or animal).
If you wanted to say "the soup", that's soppan. Likewise, "the meat" is köttet.
Then you should say Jag är bröd (or Jag är brödet = 'I am the bread'). I didn't understand the phrase as you wrote it, I thought you were either trying to say Jag är brodern 'I am the brother' or Jag är bruden 'I am the broad'.
I wish you good luck with your studies, and good cheese and butter to go with that bread! :D
Haha thanks, I think that "Jag är bröd" is what we originally meant. I see that you are quite proficient in German. I have been thinking of learning German rather than Swedish; are the two at all similar?
Yes, there are many similarities, I think German is a little more difficult than Swedish if you're a native English speaker, but knowing some Swedish will help.