"I see the edge of the sandwich."

Tradução:Eu vejo a ponta do sanduíche.

August 2, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

E como, peloamordedeus, me respondam, ó céus, pode esse pobre e desrespeitado eleitor saber se o seu interlocutor está vendo a borda ou a ponta do sanduíche???

December 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Cara ri potásio com o seu comentário. Mas vamos lá, edge é a ponta/borda de um lado de algo. Temos um sanduíche metro, por exemplo, e você olha e diz o que vê a borda ou a ponta do sanduíche?

Espero ter ajudado. Bons estudos.

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Luiz, amigo, não entendi sua proposição. Se eu quiser comê-lo posso começar pela ponta,mas se desejar por mostarda, p/ ex, terei que usar a borda. Abrçs

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Quando tenho dúvidas com termos vou atrás em dicionários para nativos. Olhe o item 4, "uma parte longe do meio, extremidades":

http://www.thefreedictionary.com/_/dict.aspx?word=edge

Eu trato a extremidade de um pão como pontas, parte com mais casca. But it is up to you.

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Valeu, Luiz. Bgd, abçs.

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Raqueltj84

Kkkkkk

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mmero

por que não extremidade?

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/felipe.c.a

Não está errado dizer que "edge of the sandwich" é "a borda do sanduiche"

Falha de vcs!!

August 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/antlane

a borda é toda a volta dele...

August 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/felipe.c.a

Mas nesse caso eu já tinha comido quase todo e só tinha um pedaço.. então só uma bordinha...

:D

August 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MaxWill1

que viagem...

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/samu.haddad

por que não "o canto" ?

October 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Puxa, esse exercício tinha que falar logo de sanduíche, que não tem extremidade? (o meu é um hamburger!) Por que não "I see the edge of the rope."?

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AdrianoA3

Nem canto e nem borda são válidos? Que triste...

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sarahrafah

Limite?

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Patrick6239

Para quem vê HIMYM, "ponta do sanduíche" significa outra coisa.

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Romanelli66

Talvez fosse melhor comer pelas beiradas

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Infinity745878

Eu acho que essa frase não faz sentido... Acho

August 18, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.