"Penso che lui abbia preso la sua valigia."

Traducción:Pienso que él ha tomado su maleta.

January 24, 2015

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jada25101506

En España decimos; Pienso que él ha cogido su maleta. No tomado.

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/issabelnia_1987

en este caso abbia significa ha o haya y no se porque lo ponen mal deberían aclarar esto o cuando se traduce como ha y cuando como haya

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

No, en este caso "abbia" significa "ha", el "pienso" del comienzo de la oración cambia el significado de "abbia" al español.

Cuando una frase comienza con "penso", "credo", "non so" la frase en italiano debe seguir con un verbo en subjuntivo, pero en esos caso la traducirlo, ese subjuntivo en italiano se debe traducir en presente al español. "Penso che quello SIA buono" = "Pienso que eso ES bueno". Pero si comienza con "Secondo me" (por ejemplo) en italiano debe seguir con un verbo en presente: "Secondo me quello È buono".

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MabelCaval

Pienso que él haya tomado su valija, abbia por haya, para mi esa es la traducción que corresponde

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

No, en este caso "abbia" significa "ha", el "pienso" del comienzo de la oración cambia el significado de "abbia" al español.

Cuando una frase comienza con "penso", "credo", "non so" la frase en italiano debe seguir con un verbo en subjuntivo, pero en esos caso la traducirlo, ese subjuntivo en italiano se debe traducir en presente al español. "Penso che quello SIA buono" = "Pienso que eso ES bueno". Pero si comienza con "Secondo me" (por ejemplo) en italiano debe seguir con un verbo en presente: "Secondo me quello È buono".

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marcis294079

¿La ayuda del ejercicio esta mala entonces? Lo hace equivocarse a la persona.

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/digodiego94

AQUÍ, SOBRA EL VERBO TOMAR. SUSTITÚYANLO INMEDIATAMENTE POR COGER. YA TARDAN !!

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FernandoFr548991

valija = maleta

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/viama

maleta o equipaje es lo mismo en español

December 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfio738424

Otra vez tenemos que contestar mal porque Duolingo confunde su conjugación entre el pasado del indicativo y el perfecto del Subjuntivo, esto induce a errores de aprendizaje para los que somos alumnos.

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarmenGiov

Es " haya tomado "

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/swampsparrow

Español no es como italiano a este respecto. En español no se usa el subjuntivo después de "que" cuando la declaración declara una opinión afirmativa. "Pienso que ha tomado…" pero "no pienso que haya tomado…"

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tenosique2016

Muy buen comentario, gracias.

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Eso es correcto

December 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dafasion1

havia??? porque esta mal?

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Es: "haya tomado". Pasado congiuntivo. Mis respuestas han sido correctas y las han señalado como incorrectas

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

No, en afirmativo es "Ha tomado"

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/galoRH2015

Es error de duolingo ,contesta como pasado perfecto

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Pero,¿por qué tendría que responder mal?

August 7, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.