1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Do you know how to drive?"

"Do you know how to drive?"

Překlad:Umíš řídit?

January 24, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Jirka447

proč je tam to "how" - není mi to jasné, už jsem podal dotazv podobném případu pár sérií zpět a buď jsem něco špatně zadal...nějak zatím nepřísla odpověď


https://www.duolingo.com/profile/Maringa_CZ

How = jak. Vysvětluju si to tak, že doslovnější a v češtině rozumný překlad by mohl být něco jako: "Víš, jak se řídí?" "Víš, jak řídit?" Nevím, jestli to duolingo uznává nebo ne, ale pro pochopení by to mohlo tak být, nebo ne?


https://www.duolingo.com/profile/Jirka447

díky za vysvětlení


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Platila by varianta s "can"? Měla jsem za to, že can se běžně používá, ptáme-li se, zda někdo něco umí...?


https://www.duolingo.com/profile/KateinaPil

¤Can you drive?

¤Do you know how to drive?

¤Are you able to drive? (Dobře, tady to vyznívá spíše jako bychom se ptali, jestli třeba nepil, ale...)

¤Have you ever learnt to drive?

  • Možná bych vymyslela i další. Každopádně význam je velmi podobný a záleží spíše na povaze rozhovoru atd.

https://www.duolingo.com/profile/rejlmen

A kdyby se tam vynechalo to how, měla by ta věta smysl?


https://www.duolingo.com/profile/H3qx0rUB

Spravny preklad je: "Vis jak se ridi?" coz ale NENI stejne jako "Umis ridit?"


https://www.duolingo.com/profile/Jra68962

Nechápu proč je tady tato věta. Mnohem používanější je vazba - Can you ...


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Nevim jak v AmAn ale v britské An se lidské schopnosti a dovednosti vždy pojí s CAN. Tzn Can you drive a car? Can you see it? Can you speak english. Duolingo opravdu umí překvapit ale možná je to tou Americkou ang.


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Ještě jednou, proč nejde can you drive a car?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.