"TriffstdudeinenehemaligenFreund?"

Traducción:¿Te encuentras con tu antiguo amigo?

Hace 3 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1588

en este caso "Triffst du..." no se puede traducir tambien como "encontraste" ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 29

Pero encontraste es pasado. En esa forma sería Encuentraste...y convengamos que nadie dice eso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/El_Rockero_
El_Rockero_
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

¿Encuentraste?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1588

ya... ok, Danke Son

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

donde esta el MIT?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Hay dos variantes en alemán, una con "mit" y una sin "mit".

  • Triffst du dich mit deinem ehemaligen Freund?
  • Triffst du deinen ehemaligen Freund?
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lagacela
lagacela
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9

"¿quedas con tu antiguo amigo?" es utilizado en español para decir: te encuentras, te citas, te reunes...; por tanto es correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/El_Rockero_
El_Rockero_
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

A ver... ya van como chorrocientas veces que me corrige cada que le pongo el pronombre Tu (y chorrocientas veces que lo reporto)... ¿por qué?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 29

Cual es la frase que reportas?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/El_Rockero_
El_Rockero_
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

"Triffst du deinen ehemaligen Freund?"

Traducción: ¿Te encuentras con tu antiguo amigo?

A como la pongo (y siempre me la pone mal): ¿Tu te encuentras con tu antiguo amigo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Haldren21
Haldren21
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 11
  • 5
  • 13

El pronombre personal tú se escribe con tilde.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/PepeSerna

Yo creo que también vale ¿Te ves con tu amigo? Duolingo acepta ¿Te verás con tu amigo?, pero no es un futuro. Lo he reportado. Ya veremos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/David506860

Duolingo traduce "¿Te verás con tu ex novio?", cuando no está el verbo WERDEN que denota futuro, la traducción correcta es "te ves con tu ex novio?"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jira3003

También debió ser aceptada como correcta ¿Te encuentras con tu antiguo novio?, pues la frase no tiene contexto para distinguir "novio" de "amigo".

Hace 2 semanas
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.