"No quería decirle."

Traducción:Non volevo dirgli.

January 24, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/felblmd

"Non volevo dirgli" y "non volevo dirle" son ambas correctas y aceptadas por Duolingo.""No queria decirle" no especifica el genero de la persona en castellano mientras que el italiano lo hace ya que cuando usa "dirgli" se refiere a decirle a el y "le" cuando se refiere a ella."Gli" se usa también como plural cuando se refiere a ellos o ellas sin distinción de genero pero en este caso la oracion en castellano seria "No queria decirles"

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Non volevo dirle es correcto también?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Por supuesto que sí. Acabo de agregar esta traducción. Muchas gracias por tu reporte, Felipe.


https://www.duolingo.com/profile/Camilobuono

Y como se.dice "decirles"??


https://www.duolingo.com/profile/Ivan1656056

Me podrían explicar la diferencia entre "dirgli" y "dirle"?


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

La diferencia es que "dirgli" es a él, y "dirle" es a ella


https://www.duolingo.com/profile/CAKLER

Que una es singular y la otra plural. Decirle y decirles.


https://www.duolingo.com/profile/Aatxe

No! Dirgli è rivolto a un uomo, mentre dirle è rivolto a una donna. È una differenza di sesso.


https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

Ma Dirgli è anche per Loro, certo?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.