"No quería decirle."
Traducción:Non volevo dirgli.
January 24, 2015
14 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
"Non volevo dirgli" y "non volevo dirle" son ambas correctas y aceptadas por Duolingo.""No queria decirle" no especifica el genero de la persona en castellano mientras que el italiano lo hace ya que cuando usa "dirgli" se refiere a decirle a el y "le" cuando se refiere a ella."Gli" se usa también como plural cuando se refiere a ellos o ellas sin distinción de genero pero en este caso la oracion en castellano seria "No queria decirles"
NAS534284
1404
¿Y si es "decirles" a ustedes en vez de "decirles" a ellos/ellas? En este caso, ¿sería también "dirgli" o sería "dirvi"?
Aatxe
127
No! Dirgli è rivolto a un uomo, mentre dirle è rivolto a una donna. È una differenza di sesso.