"Chi avrà preso il mio dentifricio?"

Traducción:¿Quién habrá tomado mi pasta de dientes?

January 24, 2015

81 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/porotica

Por qué no admiten "pasta dental"?


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

dos años después NO ACEPTA PASTA DENTAL que es mucho más utilizada al menos en México.


https://www.duolingo.com/profile/Fenix_0

11.10.16 Siguen sin aceptar pasta dental... :@


https://www.duolingo.com/profile/JulianaMoreno7

¿ Y por qué no "cogido"?


https://www.duolingo.com/profile/matfran2001

Porque por lo visto no hubo ningún español implicado en la elaboración de este curso. No sólo es "cogido", hay infinitud de otros ejemplos que te los marcan como incorrecto, tiene güasa....


https://www.duolingo.com/profile/Andybg46

Por que la traducción lo a hecho un latinoamericano y "cojer" significa otra cosa. Espero que lo admitan también con el tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/nikolexibasi

De acuerdo con todos ustedes, pero Andy, según lo que he visto en estas frases mal dichas en español y las malas traducciones al italiano, llegué a la conclusión que fueron hechas no solo por alguien sudamericano sino más específicamente por alguien de la zona rioplatense (AR/UY/PY), y por su alto porcentaje de descendencia italiana, de alguien de Argentina creo yo... especialmente después de toparme con este ejercicio y la pésima falta de respuesta de parte de DL (¿dónde está el moderdador?), porque en realidad es más específicamente en la zona rioplatense que no usan la palabra "coger" para significar "agarrar/tomar un objeto" pero en la mayoría de los demás paises en Sudamerica la palabra "coger" es aceptable/usado para tal significado.

De todas maneras, hasta dónde ho sé, las versiones que debería aceptar DL son:

"Quién habrá agarrado*/tomado mi pasta de dientes?"

"Quién habrá agarrado*/tomado mi pasta dental / crema dental?"

"Quién habrá cojido mi dentífrico / pasta dentífrica?"

  • Para la traducción principal (no las opciones aceptadas) tal vez deberían usar el verbo "agarrar" para ser más neutro.

https://www.duolingo.com/profile/Josep839001

¿Y por qué no "pasta dentrífica" ?


https://www.duolingo.com/profile/Nstor352698

En realidad usamos mas el tomar o agarrar que son sinónimos entendemos perfectamente el termino solo que vulgarmente se usa para definir el acto sexual pero no es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/iammito

y por qué no "agarrado" ?


https://www.duolingo.com/profile/Reyko7058

No es del todo correcto la palabra coger y q en algunas partes como Mexico tienen otro significado


https://www.duolingo.com/profile/mielsaal

Por favor, en España cogido es correcto. Deben corregirlo!!!


https://www.duolingo.com/profile/CarloCarlos

Deberían admitir también coger.


https://www.duolingo.com/profile/CarloCarlos

Por favor, dejémonos de remilgos y aceptemos coger por tomar.


https://www.duolingo.com/profile/sitrileno

deberían aceptar coger. Nadie se lo monta con un dentrifico.


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

Resulta ya pesado el rechazo del verbo "coger" por "tomar". Por favor corríjanlo.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Creo que no hay ninguna vez que haga repaso del futuro perfecto sin que salga esta frase o la de "Chi avrà preso la nostra borsa?", y que lógicamente fallo porque quiero ver si tras meses (¿años?) de reporte, ya se acepta "¿Quién habrá cogido?". Pero no, siguen sin admitirlo, tanto en esta como en la de "nuestro bolso" que me acaba de salir hace unos minutos. Pues nada, a seguir reportando, no entiendo por qué todavía no se admite cuando ha habido tantos reportes y comentarios, y ya se admite en muchos otros ejercicios el verbo "coger", que es perfectamente válido y para muchos hispanohablantes no es malsonante.


https://www.duolingo.com/profile/AmparoLanchares

Creo que ya hay suficientes comentario pidiendo admitir coger, de manera que no insistiré. Pero por favor, revisen


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

En español de España, quién se toma mi dentífrico es que se lo bebe. Deben admitir "coger" en el sentido de asir.


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

En España, cogido. Tomado aquí suena cursi. Comprendo que en Argentina y ¿Chile? no suena bien. Pero se debe admitir esta traducción también. Muy bueno lo del comentarista anterior.


https://www.duolingo.com/profile/Antolin705161

pasta de dientes = pastal dental


https://www.duolingo.com/profile/jmgc.

Coger, agarrar, tomar, prender ...deberían darse por buenas.


https://www.duolingo.com/profile/Hector874063

entiendo que es correcta la expresion pasta dental


https://www.duolingo.com/profile/sitrileno

tomo el dentrifico solo o con leche?


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Un reporte más para "cogido", una palabra perfectamente válida que, además, es la única que utilizamos en España en este contexto. Espero que se acabe aceptando como va ocurriendo poco a poco en otras unidades del curso.


https://www.duolingo.com/profile/DePeZeta

¿Quién habrá tomado mi pasta dental?, debería ser admitido.


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Pasta de dientes , pasta dental, dentífrico, lo que sea , pero corrijan 14-06-17


https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

Podrían aceptar "pasta dental" y/o "dentífrico".


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

Por favor corrijan sus archivos en España se utiliza "coger" sin el sentido de ❤❤❤❤❤❤❤ y p0or tanto debería ser válida mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Mariadsm10

Lo normal es "cogido"


https://www.duolingo.com/profile/Libertad54

sigan reportando que coger deben darlo por válido


https://www.duolingo.com/profile/leliadinubila

deben aceptarse los sinónimos en castellano: pastal dental, dentífrico.


https://www.duolingo.com/profile/Nilda330385

Me resultan divertidos los comentarios sobre "tomar", no aceptado en España, y sí en cambio "coger". Les aclaro que muchos españoles cuando visitan Argentina, se cuidan de decir "coger" porque aquí se refiere al "acto sexual". No se enojen los españoles, por favor, por este comentario. Los admiro y me encanta escucharlos.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoHer493730

Otras respuestas correctas serian quién habrá tomado mi dentífrico, mi pasta de dientes o mi pasta dental, las tres significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/sotilloar

Algunas palabras toman su significado del contexto o la región en que se dicen, ciertamente hay que tomar en cuenta y así lo esperamos, que los que administran o creadores de la pagina estarán tomando nota para agregar todos estos sinónimos al diccionario de duolingo. como podrán ver o notar, TOMAR= BEBER = ASIR =COGER= AGARRAR " TOMA SIGNIFICADO" no quiere decir que se esta bebiendo un significado. si alguien "toma nota" no se esta bebiendo una nota. y así con infinidades de ejemplos. es el contexto lo que define el significado de algunas palabras. Con la práctica el cerebro aprenderá a discriminar.

Espero les sea útil HASTA LA PRÓXIMA. SALUDOS


https://www.duolingo.com/profile/Mariadsm10

que mal me suena "tomado" lo normal sería "cogido"


https://www.duolingo.com/profile/Fenix_0

No es que "tomado" suene mal, quizá raro para los que no están acostumbrados y viceversa para "cogido". El punto es cual se utiliza dónde vos vivís, porque depende enteramente de ello...

En Guatemala y Centro América por ejemplo "coger" es un término coloquial que representa "❤❤❤❤❤❤❤" y lo común es decir "tomar" o "agarrar"... Pero entiendo que en España lo normal es "coger"...

Te imaginas la gravedad de que digas, que vas a coger a los niños para llevarlos a la escuela?? Serías considerado un(a) pedófilo (a).. hahaha!! Así que hay que utilizar el verbo según la región en la que te encuentres.

En todo caso, lo ideal es que Duolingo acepte ambas opciones, (francamente no sé si acepta o no "cogido" porque en mi caso coloqué "tomado".) Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/gchova

¡Yo pienso lo mismo! Tienen que aceptar coger. Voy a salir a manifestarme con una pancarta


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Volvemos a las andadas con TOMADO-COGIDO. Duolingo deberá dar por bueno uno y otro. Perdemos mucho tiempo con todas estas anomalias....................................


https://www.duolingo.com/profile/Calamarsita

en Venezuela se dice; pasta dental, pasta de dientes, crema dental o dentrífico, deberían aceptar estas respuestas por igual, Gracias


https://www.duolingo.com/profile/cristian459039

en español de españa dentifrico es la pasta de dientes y tomado se dice normalmente cogido


https://www.duolingo.com/profile/EttoreUgo

PASTA Y CREMA DENTAL, EN ESPAÑOL ES LO MISMO


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

pasta dental es mas utilizado y no deforma la oración


https://www.duolingo.com/profile/AndSalx95

"Pasta dental" incorrecta, pero sí "crema dental"? En qué país se le llama así?


https://www.duolingo.com/profile/pianisi

agarrar otras veces es aceptado como prendere y pasta de dientes es igual a pasta dental


https://www.duolingo.com/profile/Saulkulus

pasta dental no?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielCorrea4

Estoy de acuerdo con "porotica" porqué no aceptar pasta dental........al menos en México, es aceptado ...les pido que lo modifiquen.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielCorrea4

Cogido y tomado es lo mismo ......aunque cogido sea entendido en muchas partes como ❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/noramartinez1958

Pasta dental es igual que pasta de dientes o dentrífico


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

al margen de cómo se hable en cada país, lo que es irritante es que prevalezca el lenguaje COLOQUIAL latinoamericano frente al FORMAL español, que es a fin de cuentas de donde salió el idioma.


https://www.duolingo.com/profile/mar_anbo

Nosotros en Venezuela le decimos crema dental o pasta de dientes.....Gracias...


https://www.duolingo.com/profile/ApolinarSa10

No conocen los sinónimos? pasta y crema es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

aún no acepta "pasta dental"


https://www.duolingo.com/profile/kellyana7

que tiene de malo "pasta" en lugar de "crema" dental? Penalizan palabrsa q son validas


https://www.duolingo.com/profile/SebastianL8939

Exige "crema" y corrige como incorrecta "pasta". Eso está bien?


https://www.duolingo.com/profile/catalina28148

por qué no aceptan pasta dentífrica. así nos expresamos en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/oliviahdz17

pasta dental y pasta de dientes es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/LuisAugustoVen

Pasta dental!!!!! Es lo mismo!!!


https://www.duolingo.com/profile/RicardoHer493730

En Mexico también usamos decir lo mismo pasta dental que pasta de dientes y asi como hacen preguntas con dos posibles respuestas, considero que no esta mal dicho ninguna de las dos maneras


https://www.duolingo.com/profile/PabloCamps

también se dice pasta dental


https://www.duolingo.com/profile/hugoMazzei1

En mi país pasta de dientes y pasta dental son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Esteban166264

Porqué no dental? O dentrifico


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

deben tener en cuenta que decir: pasta dental...dentifrico...o pasta de dientes es lo mismo....son sinonimos y se usan mas, las dos primeras expresiones....


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo470619

pasta dental es mucho más apropiado


https://www.duolingo.com/profile/miguel782553

En español se acepta y esta bien empleado de las dos maneras


https://www.duolingo.com/profile/Nstor352698

Pasta dental es lo mismo que pasta de dientes pero a duolingo no le parece asi que ni modo


https://www.duolingo.com/profile/RositaMart7491

Por qué no me acepta "crema dental"!?


https://www.duolingo.com/profile/MARIOPAZMI8

Pasta dental o pasta de dientes, es lo mismo; qué pasa con Uds?


https://www.duolingo.com/profile/fer835488

Es lo mismo pasta de dientes, pasta dental, dentífrico Por qué no aceptan todos los términos?


https://www.duolingo.com/profile/fer835488

Es lo mismo pasta dental, pasta de dientes, dentífrico Por qué no los aceptan?


https://www.duolingo.com/profile/GisellaRz

Yo creo que la palabra correcta es dentrífico


https://www.duolingo.com/profile/Gloria834389

No decimos : pasta de dientes, decimos dentífrico


https://www.duolingo.com/profile/Mili4512

Leí un comentario: 11.10.16 Siguen sin aceptar pasta dental... 2021 la sigue dando incorrecta Pregunto, para qué está la opción de reportar????????


https://www.duolingo.com/profile/ValterLava

En argentina tenemos otros terminos


https://www.duolingo.com/profile/jorge.abat

Se entiende pasta dental que pasta de dientes


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaZ258681

porque no aceptan pasta dental o dentífrico ? son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/jorge.abat

Pasta dental es lo mismo que pasta de dientes,me revientan los cocos estos traductores


https://www.duolingo.com/profile/StellaGall791719

Reconozcan pasta dental


https://www.duolingo.com/profile/wilma866087

Dentrifico se dice en español... Porqué no lo aceptan..!


https://www.duolingo.com/profile/Ximemdc

Deberian considerar la palabra pasta dental

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.