Frankly, my dear...
... I don't give a damn
What is the difference btwn gillar and tycker om?
They're synonymous, but "gillar" is a bit more colloquial.
Do they have the same intensity?
Yes. They're effectively equal in everything but formalism.
Why "nya" and not "ny" in this instance?
Things after a possessor are treated as definites.
Thanks... I have a flow chart somewhere that details that. Time to get it back out and study it again! :-D
Shouldn't it be "min nya duken" then?
No, it's only the adjective. Compare English where you wouldn't say "my new the scarf".
Part of a "sick" conversation for sure....
Made better when my brain tried to translate it "Do you like my new duck?"
It's the most beautiful thing I've ever seen...
What's up with all those tableclothes ?
So, just tycker is think and tycker om is like?
Yes, that's correct.
Is it natural in some Swedish dialects to pronounce duk like du? Something about the new voice makes it sound that way.
No, the new voice is definitely in the wrong here.
Does anyone else hear "Villar" in the slow version...?
It's the Swedish soft G. If you're a native English speaker like me, it can kind of sound like what we would use the letter Y for.
I didn't try it, but would canvas be an acceptable translation of duk?
I did try it, and it was marked wrong.
My dictionary says duk is both cloth and cover.Is it wrong to translate just cover? Is it only for tablecloth?