1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "El buen niño"

"El buen niño"

Traducción:Der gute Junge

January 24, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/clara368219

Puse kind y no lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Dónde ?no está esa opción, por confundir? o decir algo.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Porque no lo tiene y si no lo tiene te toca Gute. Confusio.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPezzia

Junge = niño Mädchen = niña Kind = no define el género de la persona pequeña.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaHermann

Por qué la traducción de niño no puede ser Kind aquí? Junge no siempre se traduce como niño sino como muchacho, mientras que Kind es siempre niño.


https://www.duolingo.com/profile/laura996262

Exacto porqué???


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

No estoy del todo seguro, pero no sería "Der guteR Junge"?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Ein guter Junge. Der gute Junge. Das kleine Haus. Ein kleines Haus.

La declinación que propones se usa con el articulo indefinido.


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Huelin

Das gut kind, debería ser válido a mi entender. Lo da por erróneo.


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAgu612445

por qué no acepta kind en lugar de junge si son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/laura996262

Cómo voy a saber qué quieren y cuándo??


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAgu612445

Excelente explicación Oswaldosar5 . Gracias!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.