Would "Kvinden elsker hendes karriere." mean the same thing?
That would mean that the woman loves another female's (i.e. not her own) career, whereas with sin it means that she loves her own career
As a native French speaker, I get confused every time and type "carrier" instead of "career", because in French it is "carrière"...
Same, but as a Hungarian. In Hungarian, it's "Karrier"
In Finnish it's "ura" - short and unsatisfying... :-D
Maybe she has a good data plan that's why she loves it lol
And I'm not French but made the same spelling error, Carrier being a North American air conditionning firm, so in this heatwave, my answer may just be correct
The pronunciation of "Karriere" seems strange, if it's intentional could anyone break it down to me? Preferably in IPA or similarly objective and technical terminology.