In that case, order up.
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Are you allowed to say, "Lei solo mangia carne" ? That's how I say things in spanish
i was wondering that too. not specifically about this sentence.
it's just that- im still not sure where to place adverbs yet
More often than not, adverbs immediately follow the verb since they help describe what the verb is doing. As with all languages there are exceptions to these general rules.
The proper translation should be "She is on keto diet".
Rather a carnivore diet.
i said "she eats meat only". Why is this wrong?
solo has to be an adverb applicable to mangia because both lei and carne are feminine, so solo cannot be an adjective modifying either. You sentence would have to be lei mangia la carne sola.
Lei sola mangia carne would be "she alone eats meat".
An example to emphasise the importance of word order: Try putting "only" anywhere in the following sentence: She told him that she loved him.
Not healthy that's how you get protein poisoning
Why you project everything on human? They could be speaking about carnivore animals
Oh dear! I missed typed carne to cane. Lei mangia solo cane. Yikes
Crazy diet she has :)
In another course, dogs eat cats. This cat only eats dogs. Welcome to the wacky world of Duo.
Hmm... if DL gives the correct translation of 'faccio solo il mio lavoro' as 'I just do my work', then this should translate as 'she just eats meat'?
I first thought 'she eats meat alone' and honestly same.
is 'lei' for sure human? could it refer to a tigress?
LOL I TOTALLY read that differently...
Lei è una tigre. Forse.
Jordan Peterson's daughter?
She eats meat only is wrong? It probably doesn't roll off the tongue as easy as she only eats meat but maybe should still be correct.
carne is feminine. "meat only" would be carne sola