1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Століття закінчилося."

"Століття закінчилося."

Переклад:A century is over.

January 24, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/kostya07

Чому це речення в минулому часі? Ми ж ще не використовуємо минулий час? Правильний переклад без "перекручувань" - The century ended. Але ми це ще не проходили.

Ви можете переправити це речення на "Століття закінчується", тоді і відповідь буде правильною The century ends.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1180

Ось що бачу у словнику.

To be over - бути закінченим. Приклад: the performance is over - вистава закінчилась. Отже, A century is over - століття закічилося.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1180

Це сталий вираз.


https://www.duolingo.com/profile/olena_hnativ

чому не можна is end?


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Ні.

У реченні end виступатиме у якості іменника, а over тут прислівник. У вас виходить речення на кшталт Століття це кінець

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/vosaul

чи можна "century was finished"?


https://www.duolingo.com/profile/fermopili

century is finished чому помилка


https://www.duolingo.com/profile/marvelcyber

Можна також використовувати: сторіччя


https://www.duolingo.com/profile/julia210368

Чому артикль а, а не the?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати