"J'avais connu son cousin."

Übersetzung:Ich hatte seinen Cousin gekannt.

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Ist Vetter nicht fast obsolet geworden?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 21
  • 20
  • 17
  • 12
  • 667

Ich finde nicht. Zugegebenermaßen höre ich es eher von (etwas ;-)) älteren Menschen, aber es wird noch benutzt. Und ich finde persönlich das Wort "Vetternwirtschaft" so schön und klar, weil es selbsterklärend ist, wenn man das Wort Vetter kennt :-). Wie gesagt, dass ist meine sehr persönlich Meinung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Ich würde auch sagen, es ist sicher etwas veraltet, aber doch noch nicht tot.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Wohl wahr, Geo. Vetternwirtschaft rettet die Situation. :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andreas305
Andreas305
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 17
  • 13
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1423

Müsste nicht auch "Ich hatte ihren Cousin gekannt" richtig sein?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Fehlende richtige Varianten bitte direkt melden:
https://www.duolingo.com/comment/3203515

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Wird jetzt akzeptiert. Ich habe es gerade probiert.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.