1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "See you in a bit!"

"See you in a bit!"

Traduction :À tout de suite !

August 3, 2013

91 messages


https://www.duolingo.com/profile/Houelb

"on se voit sous peu" m'a été refusé je suis sûr que c'est juste


https://www.duolingo.com/profile/IdrissCrazy

C'est (enfin) accepté, lol.


https://www.duolingo.com/profile/MitsuAD

J'avais compris " See you in a bed " :'D


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

See you very soon ou see you in a while.


https://www.duolingo.com/profile/dnargel

on est pas là pour rêver !


https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Comparez : Il est parti depuis quelques minutes (= « depuis plusieurs minutes, depuis un petit nombre de minutes ») et Il est parti depuis quelque temps (= « depuis un certain temps » et non « depuis plusieurs temps » ni « depuis un petit nombre de temps », temps étant ici pris dans son acception abstraite où il n'est pas dénombrable). Il est quelques cas – notamment quand temps désigne cette fois un élément dénombrable (phase, période, forme verbale...) – où le pluriel se justifie pleinement : Voici les quelques temps forts / morts de la manifestation.


https://www.duolingo.com/profile/Francis680475

Que voici par la même occasion un beau cours de français ! ;


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Excellente explication, comme on aimerait en lire plus souvent dans les commentaires.


https://www.duolingo.com/profile/jptitefleur

"in a bit" il me surligne "dans quelque temps" je marque donc, "je te vois dans quelques temps" et il me note faux car j'ai un "s" à quelque !


https://www.duolingo.com/profile/Thanidran

Et oui, "quelqueS temps" signifie "plusieurs temps" et ce n'est malheureusement pas là l'expression que l'on veut :)


https://www.duolingo.com/profile/sachaliz

J'ai fait la même erreur


https://www.duolingo.com/profile/Yonbi

Sinon autant se simplifier la vie et répondre "A tout à l'heure"


https://www.duolingo.com/profile/krypton-78

Plus justement : à tout de suite


https://www.duolingo.com/profile/geodfroi

Ou "à bientôt"


https://www.duolingo.com/profile/JeanGalanos

À bientôt m'a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/VirginieDu423229

Il est accepté maintenant


https://www.duolingo.com/profile/alain-sonor2014

Jai mis " je vous vois dans peu de temps" et Dl a accepté


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

ouaip... Perso j'ai mis "@+" ça a été refusé... n'importe quoi...
;-D


https://www.duolingo.com/profile/MsieurASSE

"On se voit dans pas longtemps" doit bien être accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/sourisblanche

Pour information : Dl a accepté ma traduction française par : "On se voit bientôt" qui équivaut à : " A bientôt " ou " A tout de suite " Cette phrase revient souvent, dans les exercices, on peut mettre ces trois traductions acceptées par DL


https://www.duolingo.com/profile/Benes67

On se voit dans quelque temps n'est pas accepté pourquoi ? alors que c'est la traduction de "in a bit"


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

A mon avis c'est une question de durée. "In a bit" C'est dans un futur très proche (de l'ordre de la minute) alors que quelques temps ça insinue que c'est dans assez longtemps quand même. Quelques temps se traduirait plus pas "some times" ;)


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

MAIS... je viens de tomber sur une autre phrase de Duolingo qui traduisait "in a bit" par dans quelques temps... Je suis perplexe là^^


https://www.duolingo.com/profile/lazzarotto13

marrant comment deviner le temps imparti par le traducteur


https://www.duolingo.com/profile/pauline42702

A dans un instant ne se dit pas en français on dit à l'instant ou à tout à l'heure


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Au test voix DL me dit rendez-vous dans un instant ! A la lecture des commentaires, DL traduit À tout de suite, me semble plus conforme au langage courant Français. Que dois-je retenir ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

À tout de suite


https://www.duolingo.com/profile/celinet8

C'est un langage familier . Les commentaires peuvent vous aider.


https://www.duolingo.com/profile/Gourdet16

Je te vois dans quelques instants réponse donnée dans un cours précédent et non validé dans cette leçon ?????


https://www.duolingo.com/profile/PepeJuanRamon

je pense que:" on se revoit bientôt" est parfaitement acceptable


https://www.duolingo.com/profile/RodrigueRe1

À bientôt est accepté


https://www.duolingo.com/profile/doudou-can-do-it

J'ai mis '' à dans quelque temps '' duo a accepté


https://www.duolingo.com/profile/OpmarQ

à tout à l'heure :D


https://www.duolingo.com/profile/HafidBENME

voyons nous d'ici peu est parfaitement correcte à mon sens, pourriez-vous l'ajouter à la liste des réponses correctes ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/PAT.58

Pour info on ne doit pas mettre d'accents sur des lettres en majuscules bâtons.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Qu'est-ce qui différencie une "majuscule bâton" d'une "majuscule" tout court ? Je ne suis pas sûr de vous comprendre...


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

C'est faux, il faut mettre les accents sur les majuscules...


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Malgré l'indentation, je suppose qu'il s'agit en réalité d'une réponse à PAT.58 : pour ma part, j'ai toujours soutenu et rappelé l'idée que les meilleures sources recommendaient l'usage des accents sur les majuscules (voir ici même ma réponse à ElisabethF856977).


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Désolée, il s'agit en effet d'un erreur de ma part, ma réponse était bien sûr destinée à PAT.58.


https://www.duolingo.com/profile/Xavier350267

Dans une traduction sur votre application, vous traduisez par : je te vois dans quelques temps. Donc faudrait savoir...


https://www.duolingo.com/profile/Ambre537102

Dans les premières leçons la traduction était "je te vois dans quelques temps" Les 2 doivent être possible et ne pas être considérés comme faux


https://www.duolingo.com/profile/Ambre537102

Il faudrait que les traductions ne changent pas entre les premières leçons et les suivantes.. Et que ce soit donc accepté En l'occurrence Je te vois dans quelques temps était la première traduction.. Ce qui effectivement ne veut pas dire tout de suite.. Alors là vraie traduction,??


https://www.duolingo.com/profile/Shalom347147

Je pense que duolingo dout creer un module spécialement pour les expressions. Je suggère !


https://www.duolingo.com/profile/jacqueline218804

J'ai entendu see you in a date. ..


https://www.duolingo.com/profile/Philippe375091

et pourquoi pas : "au revoir, à bientôt" ... ?


[utilisateur désactivé]

    On se voit dans quelques instants a été refusé :-(


    https://www.duolingo.com/profile/robinhobb

    La leçon précédente était je te vois dans quelques temps..j'avais mis A tout de suite que l'on m'a compté comme faux. Cette fois je mets je te vois dans quelques temps et l'on me compte faux en me corrigeant avec A tout de suite. J'avoue que j'ai la tête à l'envers


    https://www.duolingo.com/profile/Steph.91330

    in a bit = dans un peu ok mais see you pour moi c'étais voie tu et non a plus tard ?


    https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

    "see you in a bit", littéralement signifie "(je) te vois dans peu (de temps)", c'est pour cela que l'on traduit par "à plus tard" en français.


    https://www.duolingo.com/profile/jypell

    "On se voit dans une minute". Se dit couramment au Québec !


    https://www.duolingo.com/profile/christinewho_

    Ah...Je ne le savais pas pourtant je suis québécoise...Peut-etre que ça dépend où au Québec


    https://www.duolingo.com/profile/francoisdionne0

    rendez-vous dans quelques temps devrait être bon


    https://www.duolingo.com/profile/Sylvie789390

    A dans quelque temps .est ce du bon francais?


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    Non, on dirait à bientôt.


    https://www.duolingo.com/profile/titelle9

    Je te vois un peu jai écrit pfff


    https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

    À bientôt est accepté


    https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

    À bientôt de te voir, refusé


    https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr520528

    on peut dire aussi : je te vois dans peu


    https://www.duolingo.com/profile/celinet8

    C'est pas Français. Ou alors je te vois dans peu de temps .


    https://www.duolingo.com/profile/ariane883738

    2ème nouveau mot aujourd'hui


    https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr520528

    voyons nous bientot !!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/jessy170820

    Ou peut être est-ce tout simplement une "expression anglaise"


    https://www.duolingo.com/profile/zana135109

    On m'a refusé à l'instant


    https://www.duolingo.com/profile/GsJ4CeA6

    il dit bete en vitesse et guete en cliquant sur bit ! Vachement logique pour la compréhension ! En plus cela voudrait dire a tout de suite ? Aucun mot ne correspond !!!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

    En anglais, il faut distinguer ce que l'on appelle les "i brefs" (qui se prononcent entre "i" et "è", d'ou l'impression d'entendre "bête"), et les "i longs" (qui se prononcent comme le "i" français). Quant à la traduction de "in a bit", il ne faut pas essayer de faire du mot à mot car c'est une expression toute faite.


    https://www.duolingo.com/profile/Anotcha

    quelques temps ne prend pas d'S ?! Retirer un cœur car on met quelque temps au singulier est peu courant ! Il faut aussi connaître la traduction adaptée en français..... Les traductions peuvent de plus être multiples.... je ne suis pas la seule à faire remarquer cette incohérence !


    https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

    Je vous invite à lire cet article, court et très instructif, sur la distinction "quelque temps / quelques temps", vous vous apercevrez que le sens n'est pas du tout le même. https://www.laculturegenerale.com/quelque-temps-orthographe/ (cf. également le très bon commentaire d'ookamishi en haut de la page).


    https://www.duolingo.com/profile/celinepage1939

    "quelque" prend un "s" en français


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    Non. Voyez l'excellent commentaire de Ookamishi plus haut pour comprendre la différence entre quelque temps et quelques temps.


    https://www.duolingo.com/profile/dom663777

    J ai compris see you in a bed......


    https://www.duolingo.com/profile/pedaalemmer

    "On se voit dans un peu?" Non?


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    Non. On dirait : On se voit bientôt ?


    https://www.duolingo.com/profile/JDP57

    "Je te vois dans quelques temps." peut être traduit par "See you in a bit". Ça passe. Mais "See you in a bit" ne peut pas être traduit par "Je te vois dans quelques temps."


    https://www.duolingo.com/profile/JDP57

    Faut qu'on m'explique pourquoi...


    https://www.duolingo.com/profile/ElisabethF856977

    en français on ne met pas l'accent sur la majuscule en lettre capitale


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    C'est une idée très répandue, mais fausse. Les meilleurs traités de typographie, notamment celui de l'Imprimerie Nationale, préconisent l'usage des majuscules accentuées. Et si vous ouvrez un livre quelconque d'un grand éditeur reconnu, vous constaterez que la règle est respectée.


    https://www.duolingo.com/profile/Anne-Marie964752

    Pas d'accent sur les majuscules en français.


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    C'est une idée très répandue, mais fausse. Voyez ma réponse un peu plus développée à ElisabethF856977.


    https://www.duolingo.com/profile/RuthyCorbi

    JAMAIS d’accent sur Majuscules , JAMAIS.


    https://www.duolingo.com/profile/Georges175808

    Au revoir sous peu ! Je continuerai à le dire sous cette forme parce que c`est du français


    https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

    Je n'ai jamais entendu cette expression.


    https://www.duolingo.com/profile/flowhere64

    Je ne comprend plus c'est surligné "dans quelques temps" et non "tout de suite" plus j'avance dans Duolingo plus ça devient compliqué de suivre leur résonnement je vais peut être arrêter ! Cà devient usant.


    https://www.duolingo.com/profile/-Alexane-

    J'ai marqué " Voyez-vous dans quelques temps". D'après la phrase en anglais, cela me semble juste...

    Alexane Renaud amaryllisdavril.blogspot.com

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.