1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La tierra"

"La tierra"

Traducción:Die Heimat

January 25, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Francho31

Tengo entendido que es mejor considerar die Heimat como "la patria", ya que nunca he escuchado a un alemán referirse a su país o su patria como: meine Erde... o vice versa.

Yo prefiero considerarlos para cada caso por separado.


https://www.duolingo.com/profile/pmk6868

Si tienes razon Heimat = patria


https://www.duolingo.com/profile/noemusch

Pienso lo mismo, lo he reportado porque me parece más exacto traducirlo como "patria". Por cierto, en el Langenscheidt al buscarlo lo primero que aparece al buscar "Heimat" es "patria", "lugar natal ".


https://www.duolingo.com/profile/Ronda309068

Yo entiendo Heimat = mi tierra , tierra no siempre se entiede como planeta. Um buen ejemplo es la canción de Gloria Estefan "Mi tierra" y todos sabemos que canta de su pais natal. Para mi es mejor traducido patria = Vaterland.


https://www.duolingo.com/profile/McWeber77

El problema es que en este ejercicio solo ponen "La tierra" y así no tiene un contexto específico, si pusieran "Esta es mi tierra natal" o "La tierra de donde vengo" sería más especifico, y si aplicaría con "Heimat" pero solo "la tierra" puede referirse al planeta o a la del jardín.


https://www.duolingo.com/profile/elropero

Mi novia Alemana pregunta,donde esta la persona que presume de un nivel de español como de 50


https://www.duolingo.com/profile/yulimap

Sie quieren traducirlo como la tierra,deberian de decir tierra natal,pero como tierra en si es die Erde,para referirse al planeta tierra o a la tierra del suelo,creo que decir tierra para este caso no sería correcto.


https://www.duolingo.com/profile/John114256

no se corresponde

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza