"La tierra"

Traducción:Die Heimat

Hace 3 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Francho31

Tengo entendido que es mejor considerar die Heimat como "la patria", ya que nunca he escuchado a un alemán referirse a su país o su patria como: meine Erde... o vice versa.

Yo prefiero considerarlos para cada caso por separado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pmk6868

Si tienes razon Heimat = patria

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/noemusch

Pienso lo mismo, lo he reportado porque me parece más exacto traducirlo como "patria". Por cierto, en el Langenscheidt al buscarlo lo primero que aparece al buscar "Heimat" es "patria", "lugar natal ".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eeavandenberg

Creo que tambien podria traducirse como PAIS, MI PAIS.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ronda309068

Yo entiendo Heimat = mi tierra , tierra no siempre se entiede como planeta. Um buen ejemplo es la canción de Gloria Estefan "Mi tierra" y todos sabemos que canta de su pais natal. Para mi es mejor traducido patria = Vaterland.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elropero

Mi novia Alemana pregunta,donde esta la persona que presume de un nivel de español como de 50

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/yulimap
yulimap
  • 20
  • 8
  • 5
  • 5
  • 2

Sie quieren traducirlo como la tierra,deberian de decir tierra natal,pero como tierra en si es die Erde,para referirse al planeta tierra o a la tierra del suelo,creo que decir tierra para este caso no sería correcto.

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.