"MeinLandfehltmir."

Traducción:Echo de menos mi país.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/gcarpanetti

Deberia aceptar "echo de menos mi patria" .. o hay alguna diferencia en aleman entre patria y pais?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 24
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1234

No , no hay diferencia en el sentido de la oración de DL entre país o patria. La patria: sinónimos en alemán: das Vaterland = das Heimatland = die Heimat.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/charol83
charol83
  • 12
  • 12
  • 12
  • 6

Echar de menos es sinónimo de añorar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 24
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1234

añorar = sich sehnen (nach etwas)....Ich sehne mich nach....meinem Zuhause. = Echo de menos a mi hogar.

Uno empieza con "Ich sehne mich nach" ...y agrega...que uno echa de menos. ...meinem Zuhause. ( = das Zuhause...= el hogar).

...meiner Mutter. ( = die Mutter.../la madre).

...meinem Vater. ( = der Vater...el padre).

...meiner Schwester. ( = die Schwester/la hermana)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sebaxtianq

Deberia aceptar "echo a mi país de menos" ya que también es una forma correcta en castellano

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/caira18

Ja, lo extraňo.... Republica dominicana. Ich liebe.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LizardoART2

Extraño a mi pais, también es correcto?.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/titocorneli
titocorneli
  • 24
  • 15
  • 12
  • 7
  • 38

Ich wunder mein Land???? En castellano seria Extraño mi Pais. Es correcto en Aleman?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 24
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1234

verbo extrañar = vermissen = echar de menos = me hace falta. Pero : algo es extraño = algo es raro.

Ich vermisse mein Zuhause. = .Echo de menos a mi hogar. Ich vermisse meine Heimat. = Echo de menos a mi patria .

Mir fehlt mein Zuhause. = Me hace falta mi hogar. (fehlt = verbo fehlen = mir fehlt etwas = me hace falta algo).

"Fehlen" tiene como extrañar otros significados. Beispiel/Ejemplo= Tengo una fila de números que tengo que sumar. No llego al resultado correcto porque me falta un número. Me falta un número . = Mir fehlt eine Nummer.

Extrañar tiene varios significados.

Vea en esta página, el número cuatro. http://es.pons.com/traducci%C3%B3n/espa%C3%B1ol-alem%C3%A1n/extra%C3%B1ar

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.