"Those are people."

Tłumaczenie:To są ludzie.

3 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/TheKubaPolska

Zrobiłem błąd i pisze komputer poprawną "Tamci to ludzie" Ale po polsku tak się nie mówi.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Kenin8

"Those" używa się chyba wtedy, gdy ci ludzie są w pewnym oddaleniu od mówiącego

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

Kenin8, tak, ale po ... angielsku ("those")!
Po polsku to nie ma żadnego znaczenia:

These are people/Those are people - To są ludzie.

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/buskes76

those are people -to (tamci) są ludzie (w sensie że dalej od mówiącego ~ tam) /
these are people - to (ci) są ludzie (w sensie że bliżej mówiącego ~ tu)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/AnonimowyK

A nie mogloby być ,,Tam są ludzie"? :/

2 lata temu

https://www.duolingo.com/hekatonchejr

"Those" jest jednym z zaimków wskazujących, czyli wskazują na coś, żeby to wyodrębnić z otoczenia. "Tam są ludzie" (The people are over there) to nie to samo co "Those are people" (w wolnym tłumaczeniu: "Ci tam (daleko) są ludźmi"). W przypadku apokalipsy zombie te zdania pewnie byłyby równoważne, ale gramatyka nie jest niestety tak prosta ;) mam nadzieję, że pomogłem :D

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Sweet_Rabbit

Pokazało mi "dobre" tłumaczenie: "To to ludzie". Duolingo wariuje!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Jula1003

Nie Duolingo tylko twój komputer przecież na górze pisze ci poprawne tłumaczenie a pytania z Duolingo są coraz dziwniejsze

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Wiktor872456

Tamci są ludźmi - zaakceptowało ( dop. ... a reszta to ...)

7 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.