"Until tomorrow"

Tradução:Até amanhã

August 3, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/thyarles

Acho que esta situação se aplica em uma resposta, do tipo... "até quando você fica?". Pois o "até amanhã" no outro sentido se escreveria "See you tomorrow".

October 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

"Until tomorrow" também é usado em despedida no mesmo sentido que "See you tomorrow", porém é uma expressão mais formal.

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/screamvita

I understand it now ;-) !

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lucivan.ma

Só conhecia see you tomorrow! Valeu pela informação

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/QueilaRibas111

Isso me lembrou Until Dawn haha

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mimi1870875

Eu só quis ler os comentários para ver se alguém tinha pensado o mesmo Ha ha ha

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Felipekass1

JOVEM NERD !!!!

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shruyo

Pensei o mesmo! XD

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/-Giovanny-

(Electronic Desire GE)

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/celiamouallem

ate amanha não é see you tomorrow?

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/games543

Ambas estão corretas. Until tomorrow: forma formal de See you tomorrow (Te vejo amanhã na tradução literal).

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VitorAmericaz

esse "Until" foi usado para uma despedida como "See you tomorrow" ou como uma continuação : "i work until tomorrow" ??

January 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Guingo2

Until (Ãntíl)

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kelly365240

Legal

May 17, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.