Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Le pont est ouvert à la circulation."

Traduction :The bridge is open to traffic.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/reivilo33

the bridge is open - pourquoi ne faut-il pas mettre "opened" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Onizukratos

Dans "The bridge is open", "open" est ici l'adjectif "ouvert", et non le verbe "ouvrir". Et pour employer l'adjectif ouvert en anglais, on utilise "open". =)

Par contre, si on avait voulu dire "Le pont est fermé", nous aurions dû dire "The bridge is closed". Closed étant l'adjectif "fermé" ici.

Je dois bien admettre ne pas savoir pourquoi il y a de telles différences parfois. ^^'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/reivilo33

merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/barthelemy1

T'es sur que c'est pas un participe passé ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gabcarra

Car c'est au présent il est ouvert et non il était ouvert et si sa avait été il était ouvert sa aurait été was open tu peux pas dire is opened ca fonctionne pas

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/barthelemy1

Nan mais si en fait, t'es juste completement a coté de la plaque... To be opened --> être ouvert... Tout simplement un participe passé...

il y a 2 ans