1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Le jeu de l'orchestre n'a pa…

"Le jeu de l'orchestre n'a pas été bon."

Traduction :La actuación de la orquesta no fue buena.

January 25, 2015

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/opo51

"No ha sido " n'est pas correct aussi ?


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

FDN, permets moi de te rappeler qu'en espagnol le passé simple n'a pas les mêmes fonctions qu'en français et il peut souvent s'utiliser dans les même cas que le passé composé. Les deux formes sont donc correctes.


https://www.duolingo.com/profile/jef831

"la orquesta tocando no fue buena" !!! rejet, et poutant j'étais content de moi!!!


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Oui, dommage mais il y a plusieurs fautes. Si tu avais écrit "tocanda" ...peut-être que...


https://www.duolingo.com/profile/johannefortaich

pourquoi on ne peut pas dire del orquesta?


https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

No se puede decir "del orquesta" porque "del" se ultilisa para una palabra masculina. Aquí la orquesta es feminina.

02.10.2018


https://www.duolingo.com/profile/giselerivest

merci je viens d,avancer d'un pas


https://www.duolingo.com/profile/Jacques570600

Pourquoi el juego n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Parce que "jugar" c'est pour le sport ou les jeux. Pour la musique c'est "tocar" (toucher comme toucher le violon ou le clavecin).


https://www.duolingo.com/profile/BernardTre7

"Orchestra" devrait être accepté ???

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.